望木瓜山原文及翻译赏析

2022-09-26 古籍

望木瓜山原文及翻译赏析1

  原文:

  早起见日出,暮见栖鸟还。

  客心自酸楚,况对木瓜山。

  译文

  早晨起来看见太阳升起,傍晚时分看见归鸟还巢。

  身在异乡内心本已酸楚,何况还面对着木瓜山。

  注释

  木瓜山,在贵阳县木瓜铺。木瓜:蔷薇科落叶灌木或小乔木,果实长椭圆形,其味酸。

  创作背景

  此诗是天宝十三年(公元754年)李白游览池州,在青阳望木瓜山而作。木瓜山在青阳县木瓜铺。

  木瓜山,今安徽贵池县与湖南常德县都有木瓜山。一云木瓜山位于湖南常德府城东七里,李白谪夜郎过此而作,误。

  鉴赏

  “早起见日出,暮见栖鸟还”运用铺叙手法,描绘出一幅早见蒸蒸日出、晚见归鸟还巣的忧伤感怀图,诗人触景生情:见日出,见栖鸟,不见众鸟,不见孤云,表达出诗人无可奈何的孤寂心声。正如白居易《夜雨》:“我有所感人,隔在远远乡。我有所感事,结在深深肠”的无限向往和百结愁肠。

  “客心自酸楚,况对木瓜山”写诗人客居他乡,内心本已酸楚,再看到木瓜山,想起酸涩的木瓜,心中就更酸了。[2] “客心”、“酸楚”是诗歌中的意境情感,“木瓜山”,是诗歌中的形象事物。这三个诗词,有清晰有模糊,有实体有虚象,有眼里的更有心中感悟的,使得诗歌的语言凝练,渲染氛围,加深诗人客居酸楚之感。

  此诗语极平常,而意甚含蓄,字字辛酸。诗人触景生情:早见蒸蒸日出,而悲自已穷途潦倒,想要过神仙那样的.无拘无束的生活,然而真当他处于寂寞境地的时候,又难免生出许多忧伤和悲愁。晚见归鸟还巣,而悲自已去国离乡,看透了现实世界的混沌,想起各种人情世故,更增一份凄楚。木瓜味酸苦,诗人望见木瓜山而感怀身世,感触漂泊生活的孤寂,内心倍感酸楚,流露出李白忧伤悲愁的情感。

望木瓜山原文及翻译赏析2

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  早起见日出,暮见栖鸟还。

  客心自酸楚,况对木瓜山。

  译文:

  早晨起来看见太阳升起,傍晚时分看见归鸟还巢。

  身在异乡内心本已酸楚,何况还面对着木瓜山。

  注释:

  木瓜山,在贵阳县木瓜铺。木瓜:蔷薇科落叶灌木或小乔木,果实长椭圆形,其味酸。

  参考资料:

  詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:795.

  创作背景:

  此诗是天宝十三年(公元754年)李白游览池州,在青阳望木瓜山而作。木瓜山在青阳县木瓜铺。

  木瓜山,今安徽贵池县与湖南常德县都有木瓜山。一云木瓜山位于湖南常德府城东七里,李白谪夜郎过此而作,误。

  2、常秀峰.李白在安徽:安徽人民出版社,1980年09月第1版:181-182.3、舒芜选注.李白诗选:人民文学出版社,1954年08月第1版:127.

【望木瓜山原文及翻译赏析】相关文章:

望木瓜山原文、翻译、赏析03-16

木瓜原文翻译及赏析08-16

焦山望寥山原文、翻译及赏析10-20

焦山望寥山原文翻译及赏析05-23

《望天门山》原文及翻译赏析10-18

李白《望木瓜山》译文及赏析11-07

诗经木瓜的原文翻译及赏析06-13

古诗望天门山原文翻译及赏析04-12

李白 望木瓜山08-27