望木瓜山原文、翻译、赏析1
原文
早起见日出,暮见栖鸟还。
客心自酸楚,况对木瓜山。
译文
早晨起来看见太阳升起,傍晚时分看见归鸟还巢。
身在异乡内心本已酸楚,何况还面对着木瓜山。
注释
木瓜山,在贵阳县木瓜铺。木瓜:蔷薇科落叶灌木或小乔木,果实长椭圆形,其味酸。
赏析
“早起见日出,暮见栖鸟还”运用铺叙手法,描绘出一幅早见蒸蒸日出、晚见归鸟还巣的忧伤感怀图,诗人触景生情:见日出,见栖鸟,不见众鸟,不见孤云,表达出诗人无可奈何的孤寂心声。正如白居易《夜雨》:“我有所感人,隔在远远乡。我有所感事,结在深深肠”的无限向往和百结愁肠。
“客心自酸楚,况对木瓜山”写诗人客居他乡,内心本已酸楚,再看到木瓜山,想起酸涩的木瓜,心中就更酸了。[2] “客心”、“酸楚”是诗歌中的意境情感,“木瓜山”,是诗歌中的`形象事物。这三个诗词,有清晰有模糊,有实体有虚象,有眼里的更有心中感悟的,使得诗歌的语言凝练,渲染氛围,加深诗人客居酸楚之感。
此诗语极平常,而意甚含蓄,字字辛酸。诗人触景生情:早见蒸蒸日出,而悲自已穷途潦倒,想要过神仙那样的无拘无束的生活,然而真当他处于寂寞境地的时候,又难免生出许多忧伤和悲愁。晚见归鸟还巣,而悲自已去国离乡,看透了现实世界的混沌,想起各种人情世故,更增一份凄楚。木瓜味酸苦,诗人望见木瓜山而感怀身世,感触漂泊生活的孤寂,内心倍感酸楚,流露出李白忧伤悲愁的情感。
望木瓜山原文、翻译、赏析2
朝代:唐代
作者:李白
原文:
早起见日出,暮见栖鸟还。
客心自酸楚,况对木瓜山。
译文:
早晨起来看见太阳升起,傍晚时分看见归鸟还巢。
身在异乡内心本已酸楚,何况还面对着木瓜山。
注释:
木瓜山,在贵阳县木瓜铺。木瓜:蔷薇科落叶灌木或小乔木,果实长椭圆形,其味酸。
参考资料:
詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:795.
创作背景:
此诗是天宝十三年(公元754年)李白游览池州,在青阳望木瓜山而作。木瓜山在青阳县木瓜铺。
木瓜山,今安徽贵池县与湖南常德县都有木瓜山。一云木瓜山位于湖南常德府城东七里,李白谪夜郎过此而作,误。
2、常秀峰.李白在安徽:安徽人民出版社,1980年09月第1版:181-182.3、舒芜选注.李白诗选:人民文学出版社,1954年08月第1版:127.
【望木瓜山原文、翻译、赏析】相关文章:
望岳原文、翻译、赏析02-20
望岳原文翻译赏析12-06
望岳翻译原文赏析10-23
山市原文、翻译、赏析03-03
望庐山瀑布原文翻译赏析07-14
《望岳》原文、翻译及赏析08-21
望岳原文赏析及翻译08-03
望岳原文翻译及赏析07-15
望岳原文、翻译及赏析02-13
望岳_原文、翻译及赏析02-09