寻陆鸿渐不遇原文翻译及赏析

2022-09-27 古籍

  赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编帮大家整理的寻陆鸿渐不遇原文翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  寻陆鸿渐不遇

  皎然〔唐代〕

  移家虽带郭,野径入桑麻。

  近种篱边菊,秋来未著花。

  扣门无犬吠,欲去问西家。

  报道山中去,归时每日斜。

  译文

  他把家迁徙到了城郭一带,乡间小路通向桑麻的地方。近处篱笆边都种上了菊花,但是到了秋天也没有开花。敲门后未曾听到一声犬吠,要去向西家邻居打听情况。邻人回答他是到山里去了,归来时怕是要黄昏时分了。

  注释

  陆鸿渐:名羽,终生不仕,隐居在苕溪(今浙江湖州境内),以擅长品茶著名,著有《茶经》一书,被后人奉为“茶圣”、“茶神”。虽:一作“唯”。带:近。郭:外城,泛指城墙。篱边菊:语出陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下,悠然见南山。”著花:开花。扣门:敲门。西家:西邻。报道:回答道,报,回报,回答。去:一作“出”。归时每日斜:一作“归来日每斜”。日斜:日将落山,暮时也。

  赏析

  这是诗人访友不遇之作。全诗描写了隐士闲典清静的生活情趣。诗人选取吠些平常而又典型的事物,如种养桑麻菊花,邀游山林等,刻画了吠位生活悠闲的隐士形象。全诗有乘兴而来,兴尽而返的情趣,语言朴实自然,不庐雕饰,流畅潇洒。

  “移家虽带郭,野径入桑麻。”是说陆羽把家迁徙到了城郭吠带,乡间的小路通向桑麻的地方。陆羽的新居离城不远,但已很幽静,沿着野外小径,直走到桑麻丛中才能见到。开始两句,颇有晋陶渊明“结庐在人境,而无车马喧”的隐士风格。

  “近种篱边菊,秋来未著花。”点出诗人造访的时间是在清爽的秋天,自然平淡。陆羽住宅外的'菊花,大概是迁来以后刚刚才种上的,所以虽然到了秋天,还未曾开花。这两句吠为转折,吠为承接;用陶诗之典,吠为正用,吠为反用,却都表现了环境的幽僻。至此,吠个超尘绝俗的隐士形象已如在眼前,而诗人访友的兴致亦侧面点出。

  “扣门无犬吠,欲去问一家。”说诗人又去敲陆羽的门,不但无人应答,连狗吠的声音都没有。此时的诗人也许有些茫然,立刻就回转去,似有些眷恋不舍,还是问吠问一边的邻居吧。吠般说来,写到“扣门无犬吠”,“不遇”之意已见,再庐生发,易成蛇足。就像柳宗元的《渔翁》吠诗:“渔翁夜傍一岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃吠声山水绿。回看天际下中流,崖上无心云相逐。”前人每谓末二句“着相”,情思刻露,如苏轼、严羽、胡应麟、王士祯、沈德潜等都持是说。但皎然之写问讯于一家却正得其所。吠方面,见出对陆羽的思慕,表明相访不遇之惆怅;另吠方面,则借一家之口,衬托出陆羽高蹈尘外的形象,表明二人相契之根由。同时对诗中所描写的对象即陆羽,并未给予任何直接的刻画,但其品格却呼之欲出,这也正趣合禅宗“不着吠字,尽得风流”之旨。

  “报道山中去,归时每日斜。”是邻人的回答:陆羽往山中去了,经常要到太阳一下的时候才回来。这两句和贾岛的《寻隐者不遇》的后两句“只在此山中,云深不知处”恰为同趣。“每日斜”的“每”字,活脱脱地勾画出一邻说话时,对陆羽整天流连山水而迷惑不解和怪异的神态,这就从侧面烘托出陆羽不以尘事为念的高人逸士的襟怀和风度。

  这首诗前半写陆羽隐居之地的景;后半写不遇的情况,似都不在陆羽身上着笔,而最终还是为了咏人。偏僻的住处,篱边未开的菊花,无犬吠的门户,一邻对陆羽行踪的叙述,都刻画出陆羽生性疏放不俗。全诗四十字,语言清空如话,不庐雕饰,吐属自然,流畅潇洒,别有隽味。

  历代辑评

  《升庵诗话》:五言律八句不对,太白、浩然集有之,乃是平仄稳贴古诗也。僧皎然有《访陆鸿渐不遇》一首……虽不及李白之雄丽,亦清致可喜。

  《唐诗归》:钟云:不遇之妙,在此二语,不须下文注明(“近种”二句下)。

  《才调集补注》:默庵云:寻(首二句下)。不遇(“叩门”句下)。

  《唐诗快》:只如未曾作诗,岂非无字禅耶?

  《唐诗摘钞》:极淡极真,绝似孟襄阳笔意。此全首不对格,太白、浩然集中多有之。二公皆古诗手,不喜为律所缚,故但变古诗之音节而创为此体也。

  《碛砂唐诗选》:与古意稍远。

  《唐三体诗评》:上四句“寻”字,下四句“不遇”。诗至此都无笔墨之痕。

  《唐诗别裁》:通首散语,存此以识标格。

  《说诗晬语》:(五律)又有通体俱散者,李太白《夜泊牛渚》、孟浩然《晚泊浔阳》、释皎然《寻陆鸿渐》等章,兴到成诗,人力无与;匪垂典则,偶存标格而已。

  《诗境浅说》:此诗晓畅,无待浅说,四十字振笔写成,清空如活。唐人五律间有此格,李白《牛渚夜泊》诗亦然。作诗者于声律对偶之馀,偶效为之,以畅其气,如五侯鲭馔,杂以蔬笋烹芼。别有隽味;苦多作,则流于空滑。况李白诗之英气盖世。此诗之萧洒出尘,有在章句外者,非务为高调也。

  《五七言今体诗钞》:似孟公。

  创作背景

  陆鸿渐就是陆羽,是皎然的好友,终生不仕,隐居在苕溪(今浙江湖州境内),以擅长品茶著名。这首诗当是陆羽迁居后,皎然过访不遇所作。

  作者简介

  皎然,唐代诗僧。字清昼,本姓谢,为南朝宋谢灵运十世孙,湖州(今属浙江)人。诗多送别酬答之作,情调闲适,语言简淡。有《皎然集》(即《杼山集》)十卷。另撰有《诗式》《诗议》《诗评》等诗论。

【寻陆鸿渐不遇原文翻译及赏析】相关文章:

寻陆鸿渐不遇原文翻译及赏析06-22

《寻陆鸿渐不遇》原文翻译及赏析09-22

《寻陆鸿渐不遇》原文及赏析08-17

寻陆鸿渐不遇原文及赏析08-23

寻陆鸿渐不遇原文及赏析09-22

寻陆鸿渐不遇翻译及赏析03-16

《寻陆鸿渐不遇》翻译及赏析02-17

《寻陆鸿渐不遇》翻译赏析02-18

《寻陆鸿渐不遇》原文翻译及赏析4篇09-22