醉中天·咏大蝴蝶原文、翻译、赏析

2022-03-14 古籍

醉中天·咏大蝴蝶原文、翻译、赏析1

  原文

  弹破庄周梦,两翅驾东风,三百座名园、一采一个空。

  谁道风流种,唬杀寻芳的蜜蜂。

  轻轻飞动,把卖花人搧过桥东。

  译文

  挣破了那庄周的梦境,来到现实中,硕大的双翅驾着浩荡的东风。把三百座名园里的花蜜全采了一个空,谁知道它是天生的风流种,吓跑了采蜜的蜜蜂。翅膀轻轻搧动,把卖花的人都搧过桥东去了。

  注释

  ⑴“弹破”句:意为蝴蝶大得竟然把庄周的蝶梦给弹破了。庄周梦:庄周,战国时宋国蒙人,曾为漆园吏,有《庄子》一书。据说他曾梦见自己化为大蝴蝶,醒来后仍是庄周,弄不清到底是蝴蝶变成了庄周,还是庄周变成了蝴蝶。⑵一采一个空:一作“一采个空”。⑶谁道:一作“难道”。风流种:一作“风流孽种”,风流才子,名士。⑷唬杀:犹言“吓死”。唬,一作“諕(huò)”。諕:吓唬;杀:用在动词后,表程度深。⑸轻轻飞动:一作“轻轻搧动”。一本“轻轻”后还有“的”字。

  赏析:

  这支小令艺术上的最大特色是高度的夸张。作者紧紧扣住蝴蝶之大,甚至夸张到了怪诞不经的程度。但是,怪而不失有趣,它使人在忍俊不禁之余,反复寻味,逼着人们去思索。从语言上看,小令恣肆朴野,浅近通俗,几无一字客词装饰,虽如随手之作,其味却端如橄榄,这正是散曲的上乘之境。

醉中天·咏大蝴蝶原文、翻译、赏析2

  【原文】

  弹破庄周梦,两翅驾东风。三百座名园,一采一个空。

  难道风流种?唬杀寻芳的蜜蜂。轻轻的飞动,把卖花人扇过桥东。

  【译文】

  挣破了那庄周的梦境,来到现实中,硕大的双翅驾着浩荡的东风。把三百座名园里的花蜜全采了一个空,谁知道它是天生的风流种,吓跑了采蜜的蜜蜂。翅膀轻轻搧动,把卖花的人都搧过桥东去了。

  【赏析一】

  据元人陶宗仪《辍耕录》记载:“大名王和卿,滑稽挑达,传播四方。中统初,燕市有一蝴蝶,其大异常。

  王赋《醉中天》小令:……由是其名益著。时有关汉卿者,亦高才风流人也,王常以讥谑加之,关虽极意还答,终不能胜。”这条材料说明王和卿与关汉卿处在同一时期,透露出“燕市有一蝴蝶,其大异常”的事实乃是这首小令写作的'契机。而“滑稽”、“善谑”乃是盛行于元代散曲家中的一种风气,在这种玩世不恭的争奇斗胜之中,实在蕴积着愤懑、牢骚以及反抗、不平。

  【赏析二】

  王和卿《醉中天·咏大蝴蝶》所歌咏的主体——大蝴蝶,确实曾见于燕市,故陶宗仪《辍耕录》卷二十三云:“中统初,燕市有一蝴蝶,其大异常。王赋《醉中天》小令云云,由是其名益著。”作者擅用夸饰之巧譬善喻,运用“庄周梦蝶”的故事,将现实世界转化为想像天地,以“弹破庄周梦”破题,运用“物化”承转的自由观念,赋予“大蝴蝶”神秘的色彩,开拓想像的意涵与空间;其次则以“两翅驾东风”、“轻轻飞动”、“把卖花人搧过桥东”等句夸饰其翅,隐含《逍遥游》之趣。

  此蝴蝶颇有“翼若垂天之云”之大鹏鸟的意象,在转化后,其形轻巧逍遥,惊破现实,将采蜜的蜂惊吓煞,卖花为生的人被搧过桥东,犹不知所以,充分表现元曲谑浪诙谐之趣。读者或以为此乃作者自况风流之作;亦有从元代社会现实观其隐喻象征,认为“大蝴蝶”乃当时“权豪势要”、“花花太岁”、“浪子丧门”的化身,联系到当时元朝初期的社会环境,这种说法也绝非牵强附会。“三百座名园,一采一个空”之句,正是关汉卿笔下鲁斋郎、葛皇亲、杨衙内等糟蹋妇女的真实写照。

【醉中天·咏大蝴蝶原文、翻译、赏析】相关文章:

咏鹅原文翻译赏析03-08

咏鹦鹉原文,翻译,赏析03-07

咏荆轲原文翻译赏析02-24

咏牡丹原文翻译及赏析02-08

咏雨原文翻译及赏析02-07

咏永州原文翻译及赏析02-25

浣溪沙·咏橘原文,翻译,赏析09-23

咏鹅原文翻译赏析4篇03-08

咏鹦鹉原文,翻译,赏析3篇03-07

咏荆轲原文翻译赏析(5篇)02-24

塞鸿秋·浔阳即景原文,翻译,赏析 清江引·咏所见原文及赏析