墨子怒耕柱子原文翻译及赏析

2022-02-08 古籍

墨子怒耕柱子原文翻译及赏析1

  原文:

  墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我无愈于人乎?”墨子曰:“我将上太行,以骥与牛驾,子将谁策?”耕柱子曰:“将策骥也。”墨子曰:“何故策骥也?”耕柱子曰 :“骥足以策。” 墨子曰:“我亦以子为足以策,故怒之。”耕柱子悟。

  译文

  墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:“我没有比别人好的地方吗?”墨子说:“假如我要上太行山去,用一匹好马或一头牛来驾车,你将鞭打哪个?”耕柱子说:“那我当然鞭打好马了。”墨子说:“为什么要鞭打好马呢?”耕柱子说:“好马值得我去鞭打。”墨子说:“我也认为你值得我鞭策,所以生气。”耕柱子醒悟了。

  注释

  1.墨子:原名墨翟,战国时墨家学派创始人,“子”是“先生”的意思。《墨子》为其弟子及再传弟子所作。

  2.耕柱子:墨子的门生。

  3.怒:对......感到生气。

  4.愈于人:比别人好。愈:超过,胜过。

  5.将:准备。

  6.太行:山名,绵延陕西、河北、河南三省的大山脉。

  7.骥:好马。

  8.谁策:即“策谁”,赶哪一种(指骥或牛)。

  9.策:驱策。

  10.何故:为什么。

  11.足:值得。

  12.责:鞭责,鞭策。

  13.悟:明白。

  14.子:你。

  15.以:以为;用来。

  赏析:

  简析

  这篇古文写了墨子对他的门生耕柱子的批评。墨子用马和牛作比的方式,告诫耕柱子,正因为马有能力上太行山,所以要策马。以此勉励学生不断进步,能够真正承担得起责任。

  墨子的语言,朴实无华,有时甚至是平铺直叙,没什么文采,也不像庄子那样爱讲寓言故事,但他的话语逻辑性很强。他认为“文采饰太胜”,反而会使听者“迷于其辞,失之其理”,这样不利于自己的表达、传播。本文体现了墨子直截了当的说话方式,这也反映了墨子是一个光明磊落、坦诚直率的人。

墨子怒耕柱子原文翻译及赏析2

  原文:

  墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我无愈于人乎?”墨子曰:“我将上太行,以骥与牛驾,子将谁策?”耕柱子曰:“将策骥也。”墨子曰:“何故策骥也?”耕柱子曰 :“骥足以策。” 墨子曰:“我亦以子为足以策,故怒之。”耕柱子悟。

  译文

  墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:太我没有比别人的的地方吗?”墨子说:太假如我要上太行山去,用一匹的马或一头牛来驾车,你将鞭打哪个?”耕柱子说:太那我当然鞭打的马了。”墨子说:太为什么要鞭打的马呢?”耕柱子说:太的马值得我去鞭打。”墨子说:太我也认为你值得我鞭策,所以生气。”耕柱子醒悟了。

  注释

  墨子:原名墨翟,战国时墨家学派创始人,太子”是太先生”的意思。《墨子》为其弟子及再传弟子所作。

  耕柱子:墨子的门生。

  怒:对......感到生气。

  愈于人:比别人的。愈:超过,胜过。

  将:准备。

  太行:山名,绵延陕西、河北、河南三省的'大山脉。

  骥:的马。

  谁策:即太策谁”,赶哪一种(指骥或牛)。

  策:驱策。

  何故:为什么。

  足:值得。

  责:鞭责,鞭策。

  悟:明白。

  子:你。

  以:以为;用来。

  赏析:

  这篇古文写了墨子对他的门生耕柱子的批评。墨子用马和牛作比的方式,告诫耕柱子,正因为马有能力上太行山,所以要策马。以此勉励学生不断进步,能够真正承担得起责任。

  墨子的语言,朴实无华,有时甚至是平铺直叙,没什么文采,也不像庄子那样爱讲寓言故事,但他的话语逻辑性很强。他认为“文采饰太胜”,反而会使听者“迷于其辞,失之其理”,这样不利于自己的表达、传播。本文体现了墨子直截了当的说话方式,这也反映了墨子是一个光明磊落、坦诚直率的人。

墨子怒耕柱子原文翻译及赏析3

  墨子怒耕柱子

  先秦 墨子及弟子 撰

  墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我无愈于人乎?”墨子曰:“我将上太行,以骥与牛驾,子将谁策?”耕柱子曰:“将策骥也。”墨子曰:“何故策骥也?”耕柱子曰 :“骥足以策。” 墨子曰:“我亦以子为足以策,故怒之。”耕柱子悟。

  译文

  墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:“我没有比别人好的地方吗?”墨子说:“假如我要上太行山去,用一匹好马或一头牛来驾车,你将鞭打哪个?”耕柱子说:“那我当然鞭打好马了。”墨子说:“为什么要鞭打好马呢?”耕柱子说:“好马值得我去鞭打。”墨子说:“我也认为你值得我鞭策,所以生气。”耕柱子醒悟了。

  注释

  墨子:原名墨翟,战国时墨家学派创始人,“子”是“先生”的意思。《墨子》为其弟子及再传弟子所作。

  耕柱子:墨子的门生。

  怒:对......感到生气。

  愈于人:比别人好。愈:超过,胜过。

  将:准备。

  太行:山名,绵延陕西、河北、河南三省的大山脉。

  骥:好马。

  谁策:即“策谁”,赶哪一种(指骥或牛)。

  策:驱策。

  何故:为什么。

  足:值得。

  责:鞭责,鞭策。

  悟:明白。

  子:你。

  以:以为;用来。

  简析

  这篇古文写了墨子对他的门生耕柱子的批评。墨子用马和牛作比的方式,告诫耕柱子,正因为马有能力上太行山,所以要策马。以此勉励学生不断进步,能够真正承担得起责任。

  墨子的语言,朴实无华,有时甚至是平铺直叙,没什么文采,也不像庄子那样爱讲寓言故事,但他的话语逻辑性很强。他认为“文采饰太胜”,反而会使听者“迷于其辞,失之其理”,这样不利于自己的表达、传播。本文体现了墨子直截了当的说话方式,这也反映了墨子是一个光明磊落、坦诚直率的人。

【墨子怒耕柱子原文翻译及赏析3篇】相关文章:

《墨子怒耕柱子》文言文原文注释翻译07-19

文言文《墨子怒耕柱子》阅读答案附译文08-07

阴雨原文翻译及赏析02-07

《东坡》原文翻译及赏析02-06

《深院》原文翻译及赏析02-06

《鹿柴》原文翻译及赏析02-06

《丰》原文、翻译及赏析02-03

《野望》原文、翻译及赏析02-03

《那》原文翻译及赏析02-02

《登高》原文、翻译及赏析02-01

采桑子·荷花开后西湖好原文及赏析 墨子怒耕柱子原文翻译及赏析