题元丹丘山居原文翻译及赏析

2022-01-11 古籍

题元丹丘山居原文翻译及赏析1

  故人栖东山,自爱丘壑美。

  青春卧空林,白日犹不起。

  松风清襟袖,石潭洗心耳。

  羡君无纷喧,高枕碧霞里。

  译文

  老友栖身嵩山,只因爱这山川之美。

  大好的春光,却空林独卧,白日高照也不起。

  松风徐吹,似清除襟袖中的俗气;石潭水清,清洗心里耳中的尘世污垢。

  羡慕你啊,无忧无虑,静心高卧云霞里。

  注释

  东山:东晋谢安隐居的地方,这里借指元丹丘山居。

  洗心耳:洗心,《易·系辞》:圣人以此洗心,退藏于密。洗耳,据《高士传》记载,尧要让天下给许由,许由不答应,跑到嵩山隐居起来;尧找到他,又要让他做九州长,许由不愿意听,就在颖水里洗耳朵,表示尧的话污了自己的耳朵。

  赏析

  元丹丘是个道士,他在嵩山脚下、颍水岸上建了几间房子,这就是颍阳山居。他是李白的好朋友,李白到了这里,看到他住的地方北依马岭,连峰嵩丘,南瞻鹿台,北极汝海,云岩掩映,颇有佳致,心里非常喜欢,就接连写了好几首诗送给元丹丘。这首诗就是其中之一。

  创作背景

  这首诗的头两句,先用东山表明故人隐居的事实和山居对他的.意义,再写山壑之美和故人的喜好。这样交代一句,下面就不再写景了。

  中间四句刻画故人的形象,还在年富力强的时候,故人就高卧山林,太阳老高了,还不起床,这是一个疏懒的人的形象。古人所谓的高士就是这样的,他们鄙弃功名利禄,追求闲云野鹤般的人生境界。“松风清襟袖,石潭洗心耳”两句运用古典故事来刻画这个形象的精神风貌,将故人比作古代隐士高人,意境深远;松涛阵阵,伫立在风中的听者心有会意;石潭清清,住在它旁边的观者心耳早已清净。其人格之高洁,尽在不言之中。前两句是画肉,这两句是画骨,这样,诗人笔下的形象不但有形态,而且有精神,于是就具有了人格魅力,具有了诗人仰慕的人格魅力。其实,这也是诗人是在刻画他心目中的理想的形象,追求功成身退,隐居山林的生活。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

题元丹丘山居原文翻译及赏析2

  原文:

  仙游渡颍水,访隐同元君。

  忽遗苍生望,独与洪崖群。

  卜地初晦迹,兴言且成文。

  却顾北山断,前瞻南岭分。

  遥通汝海月,不隔嵩丘云。

  之子合逸趣,而我钦清芬。

  举迹倚松石,谈笑迷朝曛。

  益愿狎青鸟,拂衣栖江濆。

  译文

  到处游访仙人,今天渡过颍阳河,来拜访隐士元丹丘。

  老元啊,你怎么丢弃天下苍生的愿望,不去当官,却喜欢与洪崖仙人在一起?

  当初选择此地建山居的目的就为了幽静隐蔽,每次的议论都足称美文。

  此地好风景,北面是马山的断崖峭壁,南面是鹿台山。

  溪水连通汝河,共享一轮明月,山峰与嵩山相接,同分漫天白云。

  你这个人真有闲情逸致,我可是把你佩服得不行。

  你在山泉松风里就可发迹,笑看朝暮云飞雨落。

  而我却更喜欢四处游玩,与青鸟为伴,栖息江湄。

  注释

  题下有“序”云:“丹丘家于颍阳,新卜别业。其地北倚马岭,连峰嵩丘,南瞻鹿台,极目汝海,云岩映郁,有佳致焉。自从之游,故有此作。”元丹丘,太白至交,为道士,天宝初为西京大昭成观威仪。见《玉真公主祥应记》碑。太白之识玉真公主,或即元丹丘引荐。颍阳,唐县名,治所在今嵩山之南河南登封颍阳镇。颍阳山居,指元丹丘在颍阳新筑别业。山居,山中的居处。谢灵运《山居赋序》:“古巢居穴处曰岩栖,栋宇居山曰山居,在林野曰丘园,在郊郭曰城傍。”

  颍水:源出河南登封西南,至安徽寿县正阳关入淮。

  元君:指元丹丘。

  苍生望:百姓所望。《晋书·谢安传》载,谢安高卧东山,征西大将军桓温请为司马,过江诸人相与言日:“安石不肯出,将如苍生何!”

  洪崖:传说中的仙人。或说即黄帝臣子伶伦,帝尧时已三千岁,仙号洪崖。此借喻元丹丘。,

  晦迹:隐居匿迹。

  北山,指马岭。南岭,指鹿台山。《一统志》汝州:“鹿台山在州北二十里,有台状若蹲鹿。”

  汝海:指汝水流域。

  嵩丘:指嵩山。在今河南登封。

  清芬:喻美德。

  青鸟:海鸟。或说为鸥乌。典与鸥鹭忘机近似。拂衣,振衣。表示隐居。江渍,江滨。

  赏析:

  原序:丹丘家于颍阳。新卜别业。其地北倚马岭。连峰嵩丘。南瞻鹿台。极目汝海。云岩映郁。有佳致焉。白从之游。故有此作。

题元丹丘山居原文翻译及赏析3

  题元丹丘颍阳山居

  仙游渡颍水,访隐同元君。

  忽遗苍生望,独与洪崖群。

  卜地初晦迹,兴言且成文。

  却顾北山断,前瞻南岭分。

  遥通汝海月,不隔嵩丘云。

  之子合逸趣,而我钦清芬。

  举迹倚松石,谈笑迷朝曛。

  益愿狎青鸟,拂衣栖江濆。

  翻译

  到处游访仙人,今天渡过颍阳河,来拜访隐士元丹丘。

  老元啊,你怎么丢弃天下苍生的愿望,不去当官,却喜欢与洪崖仙人在一起?

  当初选择此地建山居的目的就为了幽静隐蔽,每次的议论都足称美文。

  此地好风景,北面是马山的断崖峭壁,南面是鹿台山。

  溪水连通汝河,共享一轮明月,山峰与嵩山相接,同分漫天白云。

  你这个人真有闲情逸致,我可是把你佩服得不行。

  你在山泉松风里就可发迹,笑看朝暮云飞雨落。

  而我却更喜欢四处游玩,与青鸟为伴,栖息江湄。

  注释

  颍水:源出河南登封西南,至安徽寿县正阳关入淮。

  元君:指元丹丘。

  苍生望:百姓所望。

  洪崖:传说中的仙人。或说即黄帝臣子伶伦,帝尧时已三千岁,仙号洪崖。此借喻元丹丘。

  晦迹:隐居匿迹。

  “却顾”二句:即诗序所说“北倚马岭”,“南瞻鹿台”。北山,指马岭。南岭,指鹿台山。

  汝海:指汝水流域。

  嵩丘:指嵩山。在今河南登封。

  清芬:喻美德。陆机《文赋》:“诵先人之清芬。”

  青鸟:海鸟。或说为鸥乌。典与鸥鹭忘机近似。拂衣,振衣。表示隐居。江渍,江滨。

  创作背景

  太白与丹丘为莫逆之交,时相与游从。丹丘身为道流,或出或处,或显或隐,徘徊于江湖魏阙之间。太白涉足终南捷径,丹丘当是重要引路人之一一。故《西岳云台歌>有求援引之意。丹丘当是于离开长安后,隐居颍阳,太白因从之游。其《题元丹丘山居》、《元丹丘歌>,当亦此游之作。

  赏析

  本文是李白于开元十五年(公元727年)夏天游汝、洛时题写在元丹丘的颍阳山居一诗,诗前并有一《序》。元丹丘:唐道人,李白与之交厚。李前后写给元氏的诗文有十馀篇;从其内容看,似乎本诗文应写在与元氏初交之时。颍阳:《唐书·地理志》云,河南道洛州有颍阳县,载初元年(武则天,公元689年)析河南、伊阙、嵩阳置武林县,开元十五年更名颍阳,西北有大谷故关,倚箔山有钟乳。清人王琦评价此诗说:“诗意谓颍阳别业,固尽丘壑之美,而已之所好更在江湖,是以欲与青乌相狎而栖息江渍。”是得李白本诗之意。虽说李白本诗《序》中说:“白从之游,故有此作”,诗中也说到“之子合逸趣,而我钦清芬。举迹倚松石,谈笑迷朝曛”;但他还是要“益愿狎青鸟,拂衣栖江溃”,还是要迎接风浪、云游四海,这一直是李白出川以来的心情。

【题元丹丘山居原文翻译及赏析3篇】相关文章:

题元丹丘山居原文翻译及赏析01-10

题元丹丘山居_李白的诗原文赏析及翻译08-03

元丹丘歌_李白的诗原文赏析及翻译08-03

以诗代书答元丹丘_李白的诗原文赏析及翻译08-03

《诗经:旄丘》原文翻译及赏析07-10

王维《山居秋暝》原文翻译及赏析09-27

西岳云台歌送丹丘子_李白的诗原文赏析及翻译08-03

旄丘原文及赏析07-20

《山居秋暝》原文及翻译赏析(5篇)12-23

《山居秋暝》原文及翻译赏析5篇12-23

题元丹丘山居原文翻译及赏析 《唐雎不辱使命》原文及参考译文