从军诗·其四_王粲的诗原文赏析及翻译

2021-08-27 古籍

  从军诗五首·其四

  魏晋.王粲

  朝发邺都桥,暮济白马津。

  逍遥河堤上,左右望我军。

  连舫逾万艘,带甲千万人。

  率彼东南路,将定一举勋。

  筹策运帷幄,一由我圣君。

  恨我无时谋,譬诸具官臣。

  鞠躬中坚内,微画无所陈。

  许历为完士,一言犹败秦。

  我有素餐责,诚愧伐檀人。

  虽无铅刀用,庶几奋薄身。

  译文

  早晨从邺都桥出发,傍晚就渡过白马津。

  悠然地漫步在河堤之上,四处都能看到我方的士兵。

  相连的战船超过一万艘,穿着铠甲的将士成千上万。

  出征的队伍沿着东南方向的道路前进,将建立一举平定孙权的功勋。

  作战的计谋策划于中军帐中,一切的计谋都有圣明的主公决断。

  可惜我没有适合时宜的计谋,只是一个充数的臣僚罢了。

  我兢兢业业地置身于杰出人才之间,微小的计谋都提不出来。

  许历是一个普通将士,都能提出打败秦军的计策。

  我享受着俸禄,提不出计策,实在愧对那些有功的人。

  我虽然才力低下,也希望用微薄的力量去奋斗。

  注释

  济:渡过。白马津:渡口名,在今河南滑县东北,距邺都百余里。

  逍遥:悠游自得的样子。

  舫(fǎng):船。连舫:船船相连。逾:超过。

  带甲:指全副武装的士兵。甲:古代军人作战是穿的护身服装。千万人:极言其多。

  率:循,沿着。东南路:孙权在东南方,故言。

  定:成功。一举勋:一举成就的大功业。

  筹策:计谋。帷幄:军用的帐篷。

  一由:全凭。圣君:指曹操。

  时谋:适时的计谋。

  诸:“之于”的合音。具官臣:充数之臣。具:充作。这里是诗人自谦之词。

  鞠躬:原意是恭敬,这里是效力、服务的意思。中坚:古代主将所在的中军部队,是全军主力。这里指军队中最重要的部门。

  微画:小小的计谋。画,谋划、计策。

  许历:赵国人,曾为赵奢出谋划策而败秦军。完士:凡士,普通人。

  一言:一席话,此指计策。

  素餐:无功而受禄.

  伐檀:指《诗·魏风·伐檀》篇。

  铅刀:铅质的'刀,言其饨劣,喻才力低下。诗人自谦之词。

  庶几:表希冀之词。薄身:微小的力量。

  赏析

  全诗可分为三段,“朝发邺都桥”到“将定一举勋”为第一段,诗中歌颂了“带甲千万人”、“将定一举勋”为统一而战的战争,作者漫步河提之上,眼望着严整的军旅和无数的战船,心中充满着必胜的信念。

  “筹策运帷幄”到“微画无所陈”为第二段,该段歌颂了曹操的智勇,同时又为自己在统帅运策帷幄,指挥若定之际,不能替曹操出谋献策而惭愧。

  剩下四句为第三段,作者表明他要向许历一样,不惜自身微薄之力,也要决心竭诚尽力投入征战。

  全诗格调激昂浑厚,有声威有其实,也有情感的波动。

【从军诗五首·其四_王粲的诗原文赏析及翻译】相关文章:

1.从军诗五首·其三_王粲的诗原文赏析及翻译

2.赠王粲诗原文及赏析

3.从军诗五首·其四原文及赏析

4.从军行七首·其四_王昌龄的诗原文赏析及翻译

5.滕王阁诗原文翻译及赏析

6.送别诗_诗原文赏析及翻译

7.七哀诗三首·其一_王粲的诗原文赏析及翻译

8.山中_王勃的诗原文赏析及翻译

上一篇:鹊桥仙·己酉山行书所见_辛弃疾的词原文赏析及翻译 下一篇:送李将军赴定州 / 送彭将军_郎士元的诗原文赏析及翻译