《沉醉东风·山对面蓝堆翠岫》原文及翻译赏析

2021-08-19 古籍

  沉醉东风·山对面蓝堆翠岫

  山对面蓝堆翠岫,草齐腰绿染沙洲。傲霜橘柚青,濯雨蒹葭秀,隔沧波隐隐江楼。点破潇湘万顷秋,是几叶儿传黄败柳。

  译文

  对面山上弥漫着一层蓝色的烟霭显得翠色越发浓稠,齐腰深的草染绿了沙洲。傲霜的橘柚茫茫然一片青苍,被雨水洗礼过的芦苇显得分外俊秀,隔着滔滔江水隐约可以看到远处的江楼。点破潇湘万顷秋意的,是那几片到处飘飞着的'枯黄凋残的败柳叶儿。

  注释

  沉醉东风:曲牌名。

  湘阴:今湖南湘阴,在湘江下游,洞庭湖南岸。

  蓝:蓼蓝,一种可制作染料的草。

  岫(xiù):山峰。

  濯(zhuó):冲洗。

  潇湘:潇水、湘水,湖南的两条大江。此处以潇湘指洞庭湖一带。

  赏析

  “山对面兰堆翠岫,草齐腰绿染沙洲”,这两句写的是远景。在“山对面”行走,作者看到对面山上层峦叠翠,路边的小草已长至人的半腰高,染绿了整个沙洲。一个“堆”字将山的颜色由“兰”至“翠”的情形写得有层次感,生动形象。一个“染”字将草的颜色写得型艳欲滴,同时也写出了草之多、之广。“齐腰”一词不仅说明草之高,草长得茂盛,同时也与前句的“对面”两相照应。透过优美的景色,可以感知诗人愉悦的心境。

  “傲霜橘柚青,濯雨蒹葭秀”,写的是近景,这才真正体现出了秋意。秋天里,果实累累,成熟的橘柚,颜色青黄相间,傲然挺立在秋风中,被秋雨洗涤过的芦苇,花开丛丛。诗人描写的清新爽朗的景象以及橘柚的颜色,展现了一幅南方的初秋之景。这两句隐隐透露出诗人喜悦的心情。“隔沧波隐隐江楼”,诗人站在江边远眺,隔着烟波浩渺的江面,隐隐看到了矗立在江对面的高楼。

  “点破潇湘万顷秋,是几叶儿传黄败柳。”毕竟是秋天到了,虽然还有青青的草木,但万物还是开始零落,几片黄叶儿和残败的柳树告诉诗人湘潇的秋天到了。“几叶儿传黄败柳”一句写得秋意盎然,而“点破”一词用得生动传神,既有突然之意,又有自然而然之感。看到翠绿的山峦和青青的沙洲一片生机勃勃,诗人似乎还没有意识到秋天要到来,直到看到几叶败柳,诗人才恍然大悟,自然之景再生机勃勃,但毕竟秋天到了,该到它掉落的时节了。

  这首小令远景近景结合,意境高远、广阔,基调明快,生机勃勃,只是在末尾处顺其自然地露出点点秋意,富有特色。

  创作背景

  该词具体创作年份未知。在某个秋日,诗人行走在湘(今湖南)阴道上,看到美丽宜人的秋景,便忍不住自己内心的喜悦,有感而发,写下了这首小令。

【《沉醉东风·山对面蓝堆翠岫》原文及翻译赏析】相关文章:

1.沉醉东风·山对面蓝堆翠岫诗词鉴赏

2.《沉醉东风·渔夫》原文及翻译赏析

3.沉醉东风原文及翻译

4.《沉醉东风渔夫》原文及翻译

5.《沉醉东风·渔夫》原文及翻译

6.《沉醉东风》原文翻译

7.《沉醉东风渔夫》的原文及翻译

8.双调沉醉东风,渔夫原文注释及翻译赏析

上一篇:水仙子·西湖探梅原文及赏析 下一篇:国风·周南·兔罝_诗原文赏析及翻译