己酉岁九月九日原文及赏析

2021-08-16 古籍

  原文:

  靡靡秋已夕,凄凄风露交。

  蔓草不复荣,园木空自凋。

  清气澄余滓,杳然天界高。

  哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。

  万化相寻绎,人生岂不劳?

  从古皆有没,念之中心焦。

  何以称我情?浊酒且自陶。

  千载非所知,聊以永今朝。

  译文

  衰颓零落秋已晚,寒露凄风相缭绕。

  蔓生的野草渐渐枯萎,园中林木也已凋零。

  清凉的秋风澄净了空气中本已不多的尘埃,天宇茫茫愈显高远。

  悲切的蝉鸣已然尽绝,成行的大雁鸣叫声响彻云霄。

  万物更替常变化,人生在世亦复如此,岂能不劳累呢?

  万物变迁,自古皆有灭亡,想念起来心中有如焦焚。

  有什么可以使我称心呢?没有啊!所以,姑且饮酒自我陶醉吧!

  千年的变化不是我所能了解的,还是来歌咏今朝吧。

  注释

  靡靡(mǐ):零落的样子。陆机《叹逝赋》:”亲落落而日稀,友靡靡而愈索。”已夕:己晚。

  蔓草:蔓生的草。蔓:细长不能直立的茎,木本曰藤,草木曰蔓。

  余滓(zǐ):残余的渣滓,指尘埃。

  丛雁:犹群雁。丛:聚集。

  万化:万物,指宇宙自然。

  没:指死亡。

  称(chèn):适合。

  永:延长。《诗经·小雅·白驹》:“絷之维之,以永今朝。”

  赏析:

  这首诗是公元409年(义熙五年)重阳节作,前八句描写时景:“靡靡秋已夕,凄凄风露交。”九月已是暮秋,凄凉的风露交相来到。“靡靡”,渐渐的意思。用这“靡靡”与下“凄凄”两个细声叠词,似乎也传出了深秋特殊的气息。这两句是概括描写,下两句写园林:“蔓草不复荣,园木空自凋。”有顽强生命力的蔓草也不再生长了,园中树木也纷纷凋零,这见出秋气摧败零落的厉害,“空自”,含有无可如何之意。再两句写天空:“清气澄余滓,杳然天界高。”清爽的秋气澄清了尘埃,秋空显得特别高远。所谓秋高气爽,是包含了天色和心理感觉两个方面,这“杳然天界高”中就显出了目接秋空时那种新鲜感、那种精神的超旷感。最后两句写“群动”:“哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。”秋蝉的哀咽停止了,只有群雁在高空鸣叫。这一息一鸣,把节序的变迁表现得更强烈了,那嘹唳的雁声又最能引发人的悲凉意绪。这三个层次的描写,空间的变化、感觉的变化,历历分明。

  后面八句是感想。“万化相寻绎,人生岂不劳?”“万化”,万物的变化。“寻绎”,连续不断。这是指上面所写的那些变化。于是自然联想到人生。人生没有不忧劳的。正如后来欧阳修所说,“百忧感其心,万事劳其形,有动于中,必摇其精”,自然易于衰老了。(《秋声赋》)万事万物都在生生灭灭,人也如此,人的生命总有终结的一天,死生的'大哀曾纠缠过每一个有理智的人。陶渊明也不例外;何况今天是重阳节,这是个吉利的日子,九月九象征长久,这就更能激起他的忧生之嗟了。所以下面他说:“念之中心焦”。这个“焦”字把那无可名状的痛苦表达出来了。写到这里可以说他的心情是极不平静,但他又是个通达的人,他不会像阮籍那样作穷途之哭的,他是有控制自己情绪的精神支柱:委运任化,顺乎自然。下面他写道:“何以称我情?浊酒且自陶。千载非所知,聊以永今朝。”他说:什么才叫我称心如意呢?还是喝酒吧。千年的变化不是我所能了解的,还是来歌咏(通永)今朝吧。执着于“今朝”,把握这可以把握的实在的人生,这样他就可以做到“纵浪大化中,不喜亦不惧”(《形影神》)了。这里他似乎是在“借酒浇愁”,但并不怎么勉强。重阳节的习俗就是喝酒,这个应节的举动正好作了他消解万古愁的冲剂。

  陶渊明写有两首重九诗,意思差不多,写法不太一样。这首写景占有较多篇幅,写景也较细致,这是后半抒怀的出发点;另一首以感慨为主,中间只有四句写景的穿插。比较起来,这首诗要显得自然平和些。

【己酉岁九月九日原文及赏析】相关文章:

1.陶渊明《己酉岁九月九日》赏析

2.己酉岁九月九日陶渊明诗词赏析

3.陶渊明《己酉岁九月九日》翻译赏析

4.陶渊明《己酉岁九月九日》

5.己酉岁九月九日古诗词

6.晋·陶渊明《己酉岁九月九日》的解说

7.岁晏行原文及赏析

8.《岁晏行》原文及赏析

上一篇:天津桥望春原文及赏析 下一篇:忆秦娥·箫声咽原文及赏析