送韦仁实兄弟入关翻译及赏析

2021-02-04 古籍

  古诗原文

  送客饮别酒,千觞无赭颜。

  何物最伤心?马首鸣金环。

  野色浩无主,秋明空旷间。

  坐来壮胆破,断目不能看。

  行槐引西道,青梢长攒攒。

  韦郎好兄弟,叠玉生文翰。

  我在山上舍,一亩蒿硗田。

  夜雨叫租吏,春声暗交关。

  谁解念劳劳?苍突唯南山。

  译文翻译

  满怀凄苦饮酒送别朋友,千杯下肚脸上醉形不留。

  什么东西最教伤心痛苦?马行环佩叮当人将分手。

  荒野景色浩渺无人管束,天高地远秋来气爽风柔。

  茫茫原野好像失去主宰,只剩下空寂旷远的黄秋。

  官槐排列引向西行的道路,簇集的青青树梢望不到尽头。

  韦郎真是好兄弟知心朋友,文笔精妙字字珠玉文章锦绣。

  荒山上有我寒酸简陋住处,一亩薄田蓬蒿丛生稻麦无收。

  下雨的夜晚差吏催租呼叫,与舂米声交错相杂吵扰不休。

  韦郎远去谁了解我的酸楚?只有突兀的南山与我同苦忧。

  注释解释

  韦仁实:李贺友人,河南宜阳人,长庆时曾任补阙。入关:西入关中。

  觞(shāng):古代酒器。赭(zhě)颜:因酒醉而脸红。

  金环:马络头上的铜环。

  浩无主:因友人远去而感到原野也像失去了主宰般的惆怅。

  坐来:顷刻,顿时。断目:目断。一作“新月”。

  “行槐”句:道旁所植官槐,排列成行,自此而西入关中,夹路不断,故曰引西道。

  “青梢”句:一作“青松稍长攒”。青梢,指槐树。攒(zǎn)攒,聚集的样子。

  叠玉:联璧意。生文翰:文章有光彩。文翰,文章,文辞。

  蒿(hāo)硗(qiāo)田:田之多石者。蒿,碻之误也。

  春声:一作“舂声”。交关:交错。

  劳劳:忧怆的心情。一作“劳苦”。

  苍突:苍翠而突兀。南山:终南山。

  创作背景

  韦仁实兄弟是福昌(今河南宜阳)人,与李贺同乡。他们自家乡西行入关,李贺赠此诗送别。此诗的创作时间,钱仲联认为是李贺举进士不第东归的元和四年(809年)秋天,刘衍认为是李贺辞官还乡的元和八年(813年),吴企明则认为最迟在元和四年(809年)李贺再度入长安求仕以前。

  诗文赏析

  这是一首送别诗,抒写作者与韦仁实兄弟的情谊,写得很有感情。

  全诗可分两大部分。前十二句写伤离别。开篇迅即点题,写“送客”。送别时心情凄苦,故饮千杯而面无红色,“何物最伤心”句,唤起下文,载着韦氏兄弟的马匹已经驰去,马络头上的铜环鸣响,最能使送别人伤心。“野色浩无主”以下六句,描写送别地之景物,秋时天高气爽,野色辽阔,无人管领,斯人已去,空留旷野。目断远处,不胜惆怅,顿时使人心碎胆破。此时只有一行行官槐的青树梢簇聚着,伸向西去的官道上。景物描写中饱含着诗人送别时凄苦的心绪和眷恋的情思。“韦郎好兄弟”已经远去,回想起他们文笔精妙,字字如积叠的美玉,很觉惋惜,不能再和他们说诗论文,徒增伤感。

  “我在山上舍”以下六句突然运用转笔,转写自己,慨叹自己困守不遇。先写家园土地之贫瘠,次写催租吏之困扰,夜雨中,催租吏的'叫骂声和舂稻声交织在一起。“夜雨叫租吏,春(舂)声暗交关”二句刻画出催租吏雨夜上门催逼租税,农家被迫连夜舂米的辛苦景象,勾勒出当时社会现实的一个侧影。最后二句说,有谁能像韦氏兄弟那样经常怜念我忧怆的心情呢?唯有苍翠突兀的南山陪伴着我。用问语收结,给人以悠然不尽的想象空间,更具含蓄美。结尾与开篇遥相呼应,韦氏兄弟与自己交谊深厚,所以离别时倍感伤心。

  全诗由饮别到送行,到惜别,到思念,并同自己的困境结合起来,真挚,凄婉,感人。

【送韦仁实兄弟入关翻译及赏析】相关文章:

《夜别韦司士》原文翻译及赏析05-13

永州韦使君新堂记原文翻译及赏析04-22

李白江夏赠韦南陵冰原文翻译及赏析08-25

送宇文六原文赏析及翻译05-03

杜甫送远原文翻译及赏析08-25

韦应物《送杨氏女》翻译及赏析10-24

蝶恋花·送春原文翻译及赏析07-16

《蝶恋花·送春》原文及翻译赏析02-08

蝶恋花·送春原文、翻译及赏析01-07

满江红·送廖叔仁赴阙原文及赏析10-18