《车遥遥篇》翻译赏析

2021-02-13 古籍

  《车遥遥篇》作者是宋朝文学家范成大。其古诗全文如下:

  车遥遥,马憧憧。

  君游东山东复东,安得奋飞逐西风。

  愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。

  月暂晦,星常明。

  留明待月复,三五共盈盈。

  【注释】

  ⑴遥遥:长远的距离。

  ⑵幢幢:晃动,摇曳不定。

  ⑶东山:泰山顶东侧(山东省泰安县)。因为这里可以观看日出时的美景,故称为日观峰。亦称为东山。

  ⑷西风:秋风。

  ⑸流光:光彩闪耀、辉映的样子。

  ⑹晦:昏暗不显。

  ⑺三五:十五日。盈盈:充满的样子。

  【翻译】

  驿马奔驰在长远的路途,一路上马蹄飞跃,马影摇曳晃动着。你驿马长游泰山之东,要曳着秋风才能往东又向东的追游着。多么祈望我是星星你是月,每一个夜里你我光明洁白的光彩辉映着。秋夜!月儿常暮掩在云堆里,而星星却辉映高挂着,多么的期待月儿的.出现!期待那十五月圆盈满时,你我星月皎洁辉映成天之佳偶。

  【赏析】

  “车遥遥,马幢幢”起笔不写人,也不写心情,只是叙述性的描写伊人骑马东去,路途遥远,马儿在日光下的影子摇曳晃动着。如此平淡的开篇,若只单句,那么是没有什么的。只是这“车遥遥,马幢幢”是伊人远去东游,远在泰山之东更远的地方,这远去的距离拉长了主人公的思念,只得拽住秋风东去,才能追游伴你。“所谓伊人,在水一方”,我这逐风东去,却也不知能否追上,作者在这里巧妙地运用夸张的手法,使思念更加明显。

  接着主人公说,我只愿我是一颗星星,你是月亮,你我夜夜流光洁白相互辉映着,长相厮守。就算这秋夜里,月儿躲在了云朵的后面,那么星星依旧放着皎洁的光辉,期盼着月儿的出现。更待十五月圆盈满之时,你我星月洁白辉映成天之佳偶。作者在这里巧用了比喻,也就是诗歌的拟物手法更加鲜明地衬托了对他或她的思念。

  有时并不需要很多的言语,心中有那一份想念,把它寄给明月,星辰,它们会明白。她(他),也会明了!

【《车遥遥篇》翻译赏析】相关文章:

《车遥遥篇》翻译及赏析05-10

车遥遥篇原文及赏析07-16

车遥遥篇_傅玄的诗原文赏析及翻译08-26

车攻原文翻译及赏析03-08

车邻原文翻译及赏析02-26

车攻原文翻译及赏析4篇03-08

小雅·车攻_诗原文赏析及翻译08-03

《兵车行·车辚辚马萧萧》翻译赏析02-20

阮裕焚车文言文翻译和赏析01-27