【原文】
迷惘之疾
《列子》
秦人逢氏有子,少而惠,及壮而有迷惘之疾。闻歌以为哭,视白以为黑,飨香以为朽,尝甘以为苦,行非以为是。意之所之,天地,四方,水火,寒暑,无不倒错者焉。
杨氏告其父曰:“鲁之君子多艺术,将能已乎?汝奚不访焉?”
其父之鲁,过陈,遇老聃,因告其子之证。老聃曰:“汝庸知汝子之迷乎?今天下之人皆惑于是非,昏于利害。同疾者多,固莫有觉者。且一身之迷不足倾一家,一家之迷不足倾一乡,一乡之迷不足倾一国,一国之迷不足倾天下。天下尽迷,孰倾之哉?向使天下之人其心尽如汝子,汝则反迷矣。哀乐、声色、丑味,是非,孰能正之?且吾之此言未必非迷,而况鲁之君子迷之邮者,焉能解人之迷哉?荣汝之粮,不若遄归也。”
【译文】
秦国(一户)姓逢的家里有个儿子,小的时候很聪明,等到大了却犯了神经错乱的病。听到歌声认为是哭,看到白色认为是黑色,吃到香味感觉是腐朽的味道,尝到甜味认为是苦味,做事是错的却认为是正确的。(凡是)意识所感知的方面,天地,四方,水火,寒暑,没有不弄颠倒的。
(一位)姓杨的告知那孩子的父亲说:“鲁国的先生很有学问本事,也许可以治好呢?你何不去求访求访?”
(那孩子)父亲前往鲁国,经过陈国,遇到老子,就告诉(老子)他的儿子的病症。老子说:“你怎么知道你儿子是神经错乱呢?当今天下的人们都是非不清,不知道什么是利什么是害。有同样的疾病的人多的是,完全没有觉察(得到)的人。何况自己一个人迷惑是不足以毁坏全家的,一家人迷惑不足以毁坏乡里,一个乡的人迷惑不足以毁坏整个国家,一国人迷惑不足以使天下大乱。天下的人全都迷惑,那还有上什么毁坏的了呢?假使天下人的意识都和你儿子一样,那倒反而是迷惑的了。悲哀和欢乐、声音颜色、味道、是非,(所有这些)谁又能证明哪是正确的呢?何况我现在所说的也未必不是胡言乱语,更何况鲁国的先生是迷惑之最,哪还怎么能解除别人的迷惑呢?你带着你的钱财,不如赶紧回去吧。”
- 相关推荐
【《迷惘之疾》原文翻译】相关文章:
郑子产有疾原文及翻译10-26
裴琰之原文翻译11-25
《晏子之御者》原文及翻译08-22
《梦微之》原文、翻译及赏析11-30
《梦微之》的原文、翻译及赏析12-06
苕之华原文翻译赏析08-24
麟之趾原文翻译赏析08-16
东门之墠原文翻译赏析08-09
《东门之墠》原文翻译及赏析08-29
东门之池原文翻译及赏析10-03