《寺人披见文公》原文阅读及翻译

2021-06-15 古籍

  原文阅读:

  吕、卻畏逼,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见,公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后  余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。虽有君命,何其速也?夫祛犹在,女其行乎!”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。若犹未也,又将  及难。君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视,蒲人、狄人,余何有焉?今君即位,其无蒲、狄乎?齐桓公置射钩而使管仲相,君若易之,何辱命焉?行者甚  众,岂唯刑臣?”公见之,以难告。

  晋侯潜会秦伯于王城。已丑晦,公宫火。瑕甥、卻芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。

  翻译译文或注释:

  吕甥、卻芮害怕受到威逼,要焚烧晋文公的宫室而杀死文公。寺人披请求进见,文公令人训斥他,并且拒绝接  见,说:“蒲城的战役,君王命你第二天赶到,你马上就来了。后来我陪同狄国国君到渭河边打猎,你替惠公前来谋杀我,惠公命你三天后赶到,你过了第二天就到  了。虽然有君王的命令,怎么那样快呢?那只袖口还在。你就走吧!”披回答说:“小臣以为君王这次返国,大概已懂得了君臣之间的道理。如果还没有懂,又要遇  到灾难。对国君的命令没有二心,这是古代的'制度。除掉国君所憎恶的人,就看自己有多大的力量,尽多大的力量。至于他是蒲人,还是狄人,关我什么事?现在君  王即位,就会没有蒲、狄那样的事件吗?齐桓公抛弃射钩之仇,而让管仲辅佐自己,君王如果改变桓公的做法,又何必辱蒙君王下驱逐的命令?走的人很多,岂只受  刑的小臣我一人?”文公接见了披,他把即将发生的灾难报告了文公。

  晋文公暗地里和秦穆公在秦国的王城会晤。三月的最后一天,文公宫室被烧。瑕甥、卻芮没有捉到文公,于是跑到黄河边上,秦穆公诱他们过河而杀了他们。

【《寺人披见文公》原文阅读及翻译】相关文章:

《寺人披见文公》课文翻译11-13

《寺人披见文公》原文翻译作品欣赏04-17

寺人披见文公原文、翻译注释及赏析08-16

《寺人披见文公》原文注释及鉴赏05-27

左丘明寺人披见文公原文及赏析10-23

寺人披见文公_左丘明的文言文原文赏析及翻译08-03

《寺人披见文公》文言文鉴赏03-31

《文公出阳人》原文翻译05-04

晋文公的原文及翻译03-23