新课标伤仲永翻译

2021-06-12 古籍

  导语:《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文。讲述了一个江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父亲不让他学习和被父亲当作造钱工具而沦落到一个普通人的故事。下面小编为你提供《伤仲永》的主要翻译。

  1、仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。

  翻译:仲永长到五岁时,还不曾认识书写工具,(有一天)忽然哭叫着要这些东西。

  2、父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。

  翻译:(他的)父亲对此感到诧异,(于是)向邻居借来给了他,(仲永)立即写下了四句诗,并且自己题上了自己的名字。

  3、其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。

  翻译:他的诗以赡养父母,团结同一宗族的人为主旨,传给全乡的秀才欣赏他的诗作。

  4、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

  翻译:从此,指定题材(或事物)让他作诗,(他能)立刻完成,诗的文采和道理都有值得赞赏的地方。

  5、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

  翻译:同县的人对此感到惊奇,渐渐地(都)请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。

  6、父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

  翻译:仲永的父亲认为这样有利可图,每天牵着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

  7、令作诗,不能称前时之闻。

  翻译:叫(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与以前的`名声相称了。

  8、又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰:“泯然众人矣。”

  翻译:又过了七年,(我)从扬州回来,又到了舅舅家,问起仲永的情况,(舅舅)说:“(仲永的才华已经)完全消失,如同常人了。”

  9、仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。

  翻译:“仲永的通达聪慧是先天得到的。他的天资比一般有才能的人高得多。

  10、卒之为众人,则其受于人者不至也。

  翻译:最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育不够。

  11、彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;

  翻译:像他那样天生聪 明,如此有才智,没有受到后天的教育,尚且成为平凡的人;

  12、今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?”

  翻译:现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?

【新课标伤仲永翻译】相关文章:

伤仲永的原文及翻译06-06

伤仲永的原文翻译06-06

伤仲永翻译及原文04-11

《伤仲永》原文及翻译04-08

《伤仲永》的原文及翻译03-10

伤仲永原文翻译03-03

伤仲永原文及翻译03-20

《伤仲永》翻译译文05-20

《伤仲永》全文与翻译05-23