《伤仲永》翻译译文

2023-06-12 古籍

  王安石通过对方仲永的描写,表达了对天才的教育之道,以下是小编整理的《伤仲永》翻译译文 ,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  伤仲永翻译 译文

  翻译

  金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具(纸、墨、笔、砚等),(有一天)忽然哭着要这些东西。父亲对此(感到)很诧异,从邻家借来书写工具给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系,传给全乡的秀才观赏。从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,(诗的)文采和道理都有值得观赏的地方。同县的人(对这件事)感到奇怪,渐渐地,(同县的人)都以宾客之礼对待他父亲,(有的人)花钱请方仲永作诗。他的父亲以此认为有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

  我听说这件事也已经很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到了方仲永,(他)已经十二三岁了。让(他)作诗,(他写的诗)不能与从前的名声相称。又(过了)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,(舅舅)回答说:“他的才能已完全消失,完全如同常人了。”

  王安石说:仲永的通达聪慧是先天得到的。他先天的才能,远胜于一般有才能的人。他最终成为一个平常人,是因为他受到后天的教育没有达到要求。他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为普通人,现在那些天生就不聪明,本来就是普通的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?

  重要的句子翻译

  1.父异焉,借旁近与之。

  译:父亲对此感到惊奇,就向邻居借书写工具来给仲永。

  2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意。

  译:并且在诗(后)题上了自己的名字,他的诗以赡养父母,团结宗族作为主旨。

  3.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

  译:从此,只要有人指定事物让他写诗,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得观赏的地方。

  4.邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之。

  译:同县的人感到惊奇,渐渐地对他的父亲以宾客之礼相待,有的人用钱币求取仲永的诗。

  5.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

  译:他的父亲认为这样是有利可图的,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

  6.不能称前时之闻。

  译:不能与前时所听到的相称了。

  7.泯然众人矣!(倒装句)

  译:(才能)消失得完全如同常人了。

  8.还自扬州(状语后置)

  译:从扬州回来。

  9.借旁近与之,即书诗四句。

  译:(他的父亲)从邻居家借来书写工具给他,他立刻写了四句诗。

  10.卒之为众人。

  译:最终成为普通的人。

  一、通假字

  一、通假字

  (1)扳:通“攀”,牵,引。

  (2)材:通“才”,才能。

  二、词类活用

  (1)形容词作意动词

  “邑人奇之”之中的“奇”,是“以……为惊奇、诧异”的 意思

  “父异焉”之中的“异”,是“对……感到惊异”的意思

  (2)名词作意动词

  “父利其然”之中的“利”,是“认为……有利可图”的意思

  “宾客其父”之中的“宾客”,是“以宾客之礼相待……”的意思

  (3)名词作状语

  “日扳仲永环谒于邑人”中的“日”名词作状语,是“每天”的意思

  (4)动词用作状语

  “忽啼求之”中的“啼”,原是动词“出声哭”的意思,这里作状语“哭着”的意思

  三、一词多义

  自

  (1)并自为其名(名词,自己)

  (2)自是指物作诗立就(介词,从)

  闻

  (1) 余闻之也久(动词,听说)

  (2)不能称前时之闻(名词,名声)

  其

  (1)其诗以养父母(代词,这)

  (2)稍稍宾客其父(代词,他的)

  然

  (1)父利其然也(代词,这样)

  (2)泯然众人矣(形容词,词尾……..的样子)

  为

  (1)其诗以养父母、收族为意(动词,作为)

  (2)卒之为众人(动词,成为)

  贤

  (1)贤于材人远矣:(胜过) (名词作动词)

  (2)彼其受之天也,如此其贤也:(有才能)

  四、虚词用法

  四、虚词用法

  之

  (1)不能称前时之闻(助词,的。)

  (2)不受之人(兼词,之于。)

  (3)卒之为众人(取消句子独立性,不译。)

  (4)忽啼求之(代词,代书具)

  (5)借旁近与之(代词,代仲永)

  (6)余闻之久也(代词,代这件事)

  于

  (1)环谒于邑人(介词,到。)

  (2)于舅家见之(介词,在。)

  (3)贤于材人远矣(介词,比。)

  (4)受于人者不至(介词,从,引出动作的对象。)

  自

  (1)还自扬州(从。)

  (2)并自为其名(自己。)

  然

  (1)泯然众人矣(形容词词尾 ……的样子)

  (2)父利其然也 ( 代词,这样)

  五、古今异义

  (1)自是指物作诗立就(是:古义:“自是”组合意为“从此”;今义:判断动词)

  (2)或以钱币乞之(或:古义:不定代词,有的人;今义:或许,或者。)

  (3)其文理皆有可观者(文理:古义:文采和道理;今义:表示文章,内容或语句方面的条理)

  (4)稍稍宾客其父(稍稍:古义:渐渐;今义:稍微。)

  (5)泯然众人矣(众人:古义:平常人;今义:许多人,大家。)

  (6)从先人还家(先人:古义:王安石死去的父亲;今义:自己的前辈。)

  六、文言句式

  (1)判断句

  金溪民方仲永,世隶耕。

  (2)省略句

  省略宾语 “不使学”中省略宾语“之”,可补充为“不使之学”;“令作诗”中也省略宾语“其”,可补充为“令其作诗”。

  省略主语 “还自扬州”中省略主语“我”,可补充为“我还自扬州”。

  省略介词 “受之天”中“之”后省略“于”,可补充为“受之于天”;“借旁近与之”中“借”后面省去了介词“于”,可补充为“借于旁近与之”。

  (3)倒装句

  “还自扬州”是倒装句,正确的语序是“自扬州还”。

  • 相关推荐

【《伤仲永》翻译译文】相关文章:

《伤仲永》原文和译文10-26

伤仲永原文及翻译11-18

伤仲永原文翻译09-28

伤仲永原文及翻译03-23

伤仲永原文及翻译简短03-02

伤仲永课文原文及翻译08-22

伤仲永翻译和原文04-20

伤仲永原文及翻译简单02-24

伤仲永原文以及翻译03-22