作者:冯梦龙
【原文】
真卿为平原太守,禄山逆节颇著,真卿托以霖雨,修城浚壕,阴料丁壮,实储廪,佯命文士饮酒赋诗。禄山密侦之,以为书生不足虞,未几禄山反,河朔尽陷,唯平原有备。
〔评〕小寇以声驱之,大寇以实备之。或无备而示之有备者,杜其谋也;或有备而示之无备者,消其忌也。必有深沉之思,然后有通变之略。微乎!微乎!岂易言哉?
文言文翻译:
唐朝时颜真卿担任平原太守,当时安禄山反叛的野心已很明显。颜真卿借口雨季来临,不得不修城浚沟,暗中招募勇士,储存米粮防备安禄山的侵袭,然而表面上却不动声色,天天与一些书生喝酒作诗。禄山派密探暗中监视颜真卿的举动,见颜真卿只顾喝酒作诗,认为颜真卿不过一介书生而已,不足为虑。不久安禄山果然起兵造反,河东一带完全陷入贼手,唯有平原郡一带因颜真卿早有防范而未陷落。
评译
碰到小贼寇,只要虚张声势恫吓一番就可以退敌;遇到大贼寇,就必须有坚实的武力作为后盾才能与之对抗。本身没有实力,却虚张声势显示自己的武力,是为杜绝对方蠢动的念头;的确有实力而极力掩饰,表现出毫无防备的'样子,是为消除对方猜忌的心理。是虚是实,必须要先有深沉圆融的思虑,然后才能变通自如。其中的微妙之处,却并非三言两语就说得明白的。
【智囊(选录)·术智部·颜真卿原文与翻译】相关文章:
智囊(选录)·术智部·颜真卿原文和翻译07-04
智囊(选录)·术智部·晏婴二的原文及翻译06-19
《智囊(选录)·术智部·王曾》原文及翻译07-06
智囊选录捷智部颜真卿李揆原文及其翻译07-23
智囊(选录)·兵智部·王的原文及翻译06-19
智囊(选录)·语智部·李纲的原文及翻译06-19
智囊(选录)·捷智部·刘备原文及翻译07-05
智囊(选录)·术智部·王导原文附译文06-19