《虞美人·听雨》译文及注释

2022-09-24 古籍

  《虞美人·听雨》概括出少年、壮年和晚年的特殊感受,可谓言简意赅。它以“听雨”为媒介,将几十年大跨度的时间和空间相融合。下面是《虞美人·听雨》译文及注释,欢迎阅读。

  译文

  年少的时候,歌楼上听雨,红烛盏盏,昏暗的灯光下罗帐轻盈。人到中年,在异国他乡的小船上,看蒙蒙细雨,茫茫江面,水天一线,西风中,一只失群的孤雁阵阵哀鸣。

  而今,人已暮年,两鬓已是白发苍苍,独自一人在僧庐下,听细雨点点。人生的悲欢离合的经历是无情的,还是让台阶前一滴滴的小雨下到天亮吧。

  注释

  ⑴虞美人:著名词牌之一。唐教坊曲。兹取两格,一为五十六字,上下片各两仄韵,两平韵。一为五十八字,上下片各两仄韵,三平韵。

  ⑵昏:昏暗,罗帐:古代床上的纱幔。

  ⑶断雁:失群孤雁

  ⑷僧庐:僧寺,僧舍。

  ⑸星星:白发点点如星,形容白发很多。左思《白发赋》:“星星白发,生于鬓垂。”

  ⑹无情:无动于衷。

  ⑺一任:听凭。

  • 相关推荐

【《虞美人·听雨》译文及注释】相关文章:

《虞美人·听雨》原文及译文08-28

虞美人·听雨原文、翻译、注释及赏析04-15

《虞美人·听雨》蒋捷宋词注释翻译赏析04-12

《虞美人·听雨》赏析08-09

杜甫《雨不绝》译文及注释06-14

虞美人·听雨原文及赏析02-28

虞美人·听雨原文翻译及赏析05-14

《虞美人·听雨》原文翻译及赏析10-22

虞美人·听雨原文、翻译及赏析03-19

虞美人·听雨原文翻译及赏析06-09