在我们上学期间,大家一定没少背过文言文吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。要一起来学习文言文吗?以下是小编收集整理的梅园的花文言文原文及译文,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
原文:
岭南多梅,土人薪视之,非极好事,不知赏玩。余之寓昭平也,所居王氏阁,后半山间,一株围数尺,高数丈,广荫四十步。余杜门不出,不见它植何如,问之土人,咸谓少与此比。然此株正在王氏舍东,穿其下作路,附其身作篱,丛篁榛棘,又争长其左右。余久为之动心,顾王氏拘阴阳吉凶之说,不敢改作。顷遇花时,但徘徊路侧,徒倚篱边,与之交乐乎天而已。欲延一客饮一杯,竟无班草处。
一日坐阁上,闻山间破竹声,恶聧观焉。则王氏方且遵路増篱,以趋岁月之利。欣然曰:时哉!时哉!谕使辟路而回之,撤篱而远之,视丛篁榛棘而芟夷之,环数百步,规以为圃,曾不顷刻,而梅已顒顒昂昂,立乎云霄之上,如伊尹释耒而受币,如吕望投竿而登车,如周公别白于流言而衮衣绣裳。西归之日,前瞻龙岳,回瞩仙宫,左顾魏坛,右盼佛子,其气象无终穷,悉在梅精神之中矣。
夫天地,昔之天地也;山川,昔之山川也。而俯仰之间,随梅以异,梅果异耶?果不异耶?梅虽无言,余知之矣。昔之晦,非梅失也,时也;今之显,非梅得也,时也。人以时见梅,而梅则自本、自根,自古以固存。故虽寿阳之妆,不以为滥;傅说之羮,不以为遭,而况区区管窥之异,又奚足一吷于其前。姑与客饮酒。
译文:
岭南有很多梅树,当地人把它看做薪柴,不是非常喜欢梅花的人,不懂得欣赏玩味。我旅居在昭平,住的地方是姓王人家的房子,屋后半山腰上,有一株梅树数尺环抱,有几丈高,树冠覆荫范围有四十步之广。我平日闭门不出,没见过其他梅树长得如何,向当地人问起,都说很少有能和这株相比的。然而这株梅树正在王氏房舍东面,(王氏)穿过树荫下铺路,靠着梅树身边做篱笆,还有一丛一丛的竹子榛棘,也争相生长在梅树旁边。我早就为这株梅树动心了,然而看王氏拘束于阴阳吉凶的说法,不敢作出改变。不久遇上花开的季节,我只能在路旁徘徊流连,徒然地靠在篱笆边上,和他一起享受天然的快乐罢了。想要请位客人喝上一杯,竟然找不到共坐谈心的地方。
有一天正坐在阁上,忽然听到山间传来砍竹的声音,我就拄着拐杖去看看。原来是王氏正要沿着道路增设篱笆,以求以后更多的益处。我欣然道:“正好啊!正好啊!就劝说让他们将道路绕过梅树,把篱笆后撤后远离梅树,看到丛竹杂木就砍伐掉,这样环绕梅树数百步的范围,圈划起来成为一个园圃,没用多久,梅树(看起来)就体貌端庄,器宇轩昂,挺拔卓立,直入云霄了。看上去就像伊尹放下农具而接受礼物,吕望丢下鱼竿而登上车子,就像周公辨清流言而穿上帝王服饰。后来我西行归去的时候,前观无尽山岳蜿蜒如游龙,回望无限景致动人若仙宫;再看这株老树,左看道相随,右看佛相伴,其中气象无穷无尽,都在这株梅树的精神之中了。
那天还是从前的天,山河还是以前的山河,而抬头低头之间,随着梅花的变化而不同。梅果真有什么不同吧?还是没有什么不同呢?梅树虽然没有说什么,我懂得其中的原因了。从前黯然失色,不是梅的过错,是时运啊:如今显赫,也不是梅的功绩,还是时运。人因为时运的不同来看梅树,而梅树的性格自有根本,从古到今本来就存在。所以寿阳公主以梅花装扮自己,梅不以为是滥俗,傅说以梅调羮,梅不以为是劫难。更何况我狭窄片面的看法,又怎么能够在梅树的面前发此微不足道的议论呢?还是姑且和客人喝喝酒吧。
赏析
这篇记游赏梅之作,以细腻笔触勾勒岭南梅树的境遇变迁,于景物描摹中融入哲思,将“梅之显晦”与“时之推移”“人之识见”相勾连,语言凝练而意境深远,兼具山水小品的清逸与哲理散文的厚重,是一篇情景理交融的佳作。
意境营造上,文本以“梅”为核心意象,通过前后境遇的鲜明对比,构建出跌宕起伏的审美意境。开篇写梅树“围数尺,高数丈,广荫四十步”,本是不凡之姿,却深陷“穿其下作路,附其身作篱,丛篁榛棘争长左右”的困厄之中。作者“徘徊路侧,徒倚篱边”的观赏状态,更添几分怅然,勾勒出一幅“美物蒙尘”的幽寂图景。而当王氏辟路撤篱、芟夷榛棘后,梅树瞬间“顒顒昂昂,立乎云霄之上”,辅以“龙岳”“仙宫”“魏坛”“佛子”的周遭景致映衬,又营造出雄浑开阔、气象万千的意境。一晦一显的意境转换,不仅凸显了梅树的风姿,更暗藏作者对“境遇与本质”的思考。
情感脉络与写作手法上,文本以作者的情感变化为线索,穿插叙事、描写、议论,笔法灵活多变。开篇“余久为之动心”,写作者对梅树的怜爱与惋惜,情感内敛;“顷遇花时,但徘徊路侧”,将这份喜爱化为具体的观赏动作,情寓于景;听闻王氏修篱时“欣然曰:时哉!时哉!”,情感转为亢奋,凸显对梅树得以舒展的欣喜;文末“姑与客饮酒”,则是释然之后的从容,情感归于平和。文中多处运用比喻与排比,如将梅树脱困后的姿态比作“伊尹释耒而受币,如吕望投竿而登车,如周公别白于流言而衮衣绣裳”,三个典故的排比,既赋予梅树人格化的庄重与高洁,又暗合“有才者终遇其时”的寓意,使描写生动形象,意蕴丰厚。同时,以“土人薪视之”的漠然与作者的“动心”“交乐”对比,更突出作者对梅树的独特识见与珍爱。
思想内涵上,文本借梅树的境遇变迁,探讨了“本质与表象”“时势与个体”的深刻哲理。作者在文末发问:“梅果异耶?果不异耶?”随后自答:“昔之晦,非梅失也,时也;今之显,非梅得也,时也。人以时见梅,而梅则自本、自根,自古以固存。”这一论断打破了“以境遇论价值”的惯性思维,指出梅树的本质从未因外界境遇的晦显而改变,改变的只是时势与人们的视角。进而引申出对世间万物的认知:真正有价值的事物,其本质恒定不变,外界的荣辱得失皆为一时之变,不应以一时的境遇评判其固有价值。这种“守其本真,不随境迁”的哲思,既升华了赏梅的主题,也赋予文本超越景物描写的思想深度。
此外,文本还暗含对“识才、用才”的隐喻。梅树如贤才,困顿之时无人赏识,遇“时”则得以舒展风姿。作者对梅树的珍爱与促成其脱困的举动,实则是对“识才之明”与“助才之德”的推崇。而“土人薪视之”的态度,也暗讽了世俗之人对真正价值的漠视。整篇文章以小见大,从赏梅这一日常小事,提炼出深刻的人生哲理与社会思考,耐人寻味。
- 相关推荐
【梅园的花原文及译文】相关文章:
花非花原文、译文、赏析04-27
《紫薇花》原文、译文及赏析古诗09-11
李清照《醉花阴》原文译文及赏析07-18
杜甫《江畔独步寻花》原文及译文03-25
李清照《醉花阴》原文和译文07-23
杜甫《江畔独步寻花》原文及译文赏析06-28
《醉花间·休相问》诗词原文及译文07-23
《离骚》原文及译文01-08
《梅雨》原文及译文03-24
《墨梅》原文及译文01-20