登泰山记原文以及翻译

2018-03-31 古籍

  登泰山记原文以及翻译是什么?《登泰山记》是清代姚鼐在乾隆年间创作的泰山题材著名散文。文章描述了作者冒雪登泰山观赏日出的经过,描写了泰山的雄奇形势,并考察纠正了泰山记载的错误,文字简洁生动,写景尤为出色,是桐城派古文的名篇。以下是小编为您整理的登泰山记原文以及翻译相关资料,欢迎阅读!

  登泰山记原文以及翻译

  【原文】

  泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。

  余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅崖限当道者,也皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南。望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。

  戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若樗蒱数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五采,日上正赤如丹,下有红光动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皜驳色,而皆若偻。

  亭西有岱祠,又有碧霞元君祠。皇帝行宫在碧霞元君祠东。是日,观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。

  山多石,少土。石苍黑色,多平方,少圆。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水。无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。

  桐城姚鼐记。

  【注释】

  阳:山的南面。

  汶(Wèn)水:也叫汶河。发源于山东莱芜东北原山,向西南流经泰安东。

  济水:发源于河南济源县西王屋山,东流到山入海东。后来下游被黄河冲没。

  阳谷:指山南面谷中的水。谷,两山之间的流水道,现通称山涧。

  当其南北分者:在那(阳谷和阴谷)南北分界处的。

  古长城:指春秋时期齐国所筑长城的遗址,古时齐鲁两国以此为界。

  日观峰:在山顶东岩,是泰山观日出的地方。

  以:在。

  乾隆三十九年:即1774年。乾隆,清高宗爱新觉罗·弘历的年号。

  乘:趁,这里有“冒着”的意思。

  齐河、长清:地名,都在山东省。

  限:门槛,这里指像一道门槛的城墙。

  泰安:即今山东泰安,在泰山南面,清朝为泰安府治所。

  丁未:丁未日(十二月二十八日)。

  朱孝纯子颖:朱孝纯,字子颖。当时是泰安府的知府。

  蹬(dèng):石级。

  级:石级。

  环水:即中溪,俗称梳洗河,流出泰山,傍泰安城东面南流。

  循以入:顺着(中谷)进去。

  道少半:路不到一半。

  中岭:即黄岘岭,又名中溪山,中溪发源于此。

  天门:泰山峰名。《山东通志》:“泰山周回一百六十里,屈曲盘道百余,经南天门,东西三天门,至绝顶,高四十余里。”

  崖限当道者:挡在路上的像门槛一样的山崖。

  云:语气助词。

  几:几乎。

  苍山负雪,明烛天南:青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。负,背。烛,动词,照。

  徂徕(cú lái):山名,在泰安东南。

  居:停留。

  戊申晦:戊申这一天是月底。晦:农历每月最后一天。

  五鼓:五更。

  日观亭:亭名,在日观峰上。

  漫:迷漫。

  摴蒱(chū pú):又作“樗蒲”,古代的一种赌博游戏,这里指博戏用的“五木”。五木两头尖,中间广平,立起来很像山峰。

  极天:天边。

  采:通“彩”。

  丹:朱砂。

  东海:泛指东面的海。这里是想象,实际上在泰山顶上看不见东海。

  或得日,或否:有的被日光照着,有的没有照着。

  绛皓驳色:或红或白,颜色错杂。绛,大红。皓:白色。驳:杂。

  若偻:像脊背弯曲的样子。引申为鞠躬、致敬的样子。日观峰西面诸峰都比日观峰低,所以这样说。偻,驼背。

  岱祠:东岳大帝庙。

  碧霞元君:传说是东岳大帝的女儿。

  行宫:皇帝出外巡行时居住的住所。这里指乾隆登泰山时住过的宫室。

  显庆:唐高宗的年号。

  漫失:模糊或缺失。漫:磨灭。

  僻不当道者:偏僻,不在道路附近的。

  圜:通“圆”。

  石罅:石缝。

  瀑水:瀑布。

  【译文】

  泰山的南面,汶水向西流去,泰山的北面,济水往东流去。山南面的山谷里的水都流进汶水,山北面的山谷里的水都注入济水。在阳谷和阴谷分界的地方,是古长城。最高的日观峰,位于古长城南面十五里的地方。

  我在乾隆三十九年十二月,从京城冒着风雪起程,经过齐河县、长清县,穿过泰山西北部的山谷,越过古长城的界限,抵达泰安府。这个月的丁未那一天,我和知府朱孝纯(子颍)一起从南面山脚登山。四十五里的山路全是用石板砌成的,台阶有七千多级。泰山正南面有三个山谷,中间山谷中的水绕过泰安城下,这就是郦道元所说的“环水”。我们开始顺着中谷进去,路走了一小半,翻过中岭,再顺着西边的山谷走,就到了山巅。古时候登泰山,沿着东面的山谷进去,路上有天门。东边的那道山谷,古时候把它叫作天门溪水,我们没有到达。这次经过中岭到山顶,也有象门户一样的山崖横立在路上,一般人都管它们叫天门。一路上云雾迷漫,有冰很滑,石级几乎不能攀登。等到登上了山顶,只见深青色的`山驮着白雪,明亮地照耀着南方的天空。远望夕阳映照下的泰安城,汶水、徂徕山如同图画一样,而半山腰里停留着的云雾象一条带子似的。

  戊申这天是月底,五更的时候,我和子颍一起坐在日观亭上,等待着日出。大风卷起积雪扑打在脸上。日观亭东面从脚下起全是迷漫的云雾。隐隐约约地看到在云雾中有几十颗象白色的骰子一样的东西站立着,那是一些山峰。在天的尽头,云层中有一线奇特的色彩,片刻之间,变成了五光十色的彩霞,太阳升起,颜色纯红象硃砂,底下有一片晃动的红光托着它。有人说,这就是东海。回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没有照着,有的红,有的白,颜色错杂,都象弯腰曲背的样子。

  日观亭的西面有岱祠,还有碧霞元君祠。皇帝的行宫在碧霞元君祠的东面。这天,观赏了沿途的各种石刻,都是唐高宗显庆年间以后的,那些年代更久远的石刻,全都磨灭缺损了。偏僻而不在路边的石刻,都来不及去看。

  泰山上石头多,泥土少。石头是青黑色的,大多方正有棱角,很少有圆形的。杂树少,松树多,生长在石缝里,都是平顶的。到处是冰雪,没有瀑布,也没有鸟兽的声音和踪迹。到日观峰的几里内没有树,而积雪深到人的膝盖。

  桐城人姚鼐记。

对酒原文及翻译 《风赋》的原文及翻译