《天马歌》原文及翻译

2022-08-30 古籍

  《天马歌》是诗人李白的杂言诗,此诗以天马自况。下面是小编收集整理的《天马歌》原文及翻译,希望对您有所帮助!

  《天马歌》原文

  天马来出月支窟,背为虎文龙翼骨。

  嘶青云,振绿发,兰筋权奇走灭没。

  腾昆仑,历西极,四足无一蹶。

  鸡鸣刷燕晡秣越,神行电迈蹑慌惚。

  天马呼,飞龙趋,目明长庚臆双凫。

  尾如流星首渴乌,口喷红光汗沟朱。

  曾陪时龙蹑天衢,羁金络月照皇都。

  逸气棱棱凌九区,白璧如山谁敢沽。

  回头笑紫燕,但觉尔辈愚。

  天马奔,恋君轩,駷跃惊矫浮云翻。

  万里足踯躅,遥瞻阊阖门。

  不逢寒风子,谁采逸景孙。

  白云在青天,丘陵远崔嵬。

  盐车上峻坂,倒行逆施畏日晚。

  伯乐翦拂中道遗,少尽其力老弃之。

  愿逢田子方,恻然为我悲。

  虽有玉山禾,不能疗苦饥。

  严霜五月凋桂枝,伏枥衔冤摧两眉。

  请君赎献穆天子,犹堪弄影舞瑶池。

  《天马歌》翻译/译文

  天马来自于月支窟那个地方,它脊背的毛色如同虎纹一样漂亮,骨如龙翼一样坚韧有力。

  天马仰天而嘶,声震青云;它摇动着的鬃毛,像绿发一样明亮。它兰筋权奇,骨相神骏,飞跑起来,倏然而逝,连影子也看不清楚。

  它腾迈昆仑,飞越西极,四蹄生风,从不失足。

  鸡鸣时它还在燕地刷毛理鬃,到傍晚时它已在越地悠闲地吃草了。其神行之速真如电闪一般,只见其影而不见其形。

  天马呼啸着驰骋而过,就像是飞龙一样窈矫。它目如明星,膀如双凫。

  尾如流星,首如渴鸟,口喷红光,汗流如血。它曾与宫中的御马一道在天街上奔驰,羁金络月,光照皇都。

  豪逸之气,凌迈九州。此时天马的身价,就是堆积如山的白壁,也难抵其值。

  那些所谓的名马,什么紫燕之类,跟它相比,真是不值一提。

  但是时过境迁,好景不长。如今的天马,虽然依日顾恋天子的车驾。

  它奔跑起来依然能驰骋万望,耸跃浮云,英姿不减当年,但却适望天门,脚因而不得进了。

  遇不到寒风子这样的识马者,谁还认得逸景这样的名马呢?

  想当年,曾经驾着穆天子的车驾,穿过白云,迈越丘山,前往西天与西王母相会,是何等的神气得意啊。

  但如今却驾着盐车向着高峻的山坡上苦苦挣扎,盐车倒行下滑而力尽途中,天色已晚。

  对天马此种不幸之遭遇,只有伯乐才会中适停车为之抚慰悲叹,少尽其力而老被遗弃。

  多么想能够遇到像田子方这样的仁人啊,只有他才会对老马的命运为之悲慨和同情。

  五月的严霜摧凋了桂枝,天马伏枥含冤无草可食。虽然昆仑玉山之上有仙禾,可是,却难以疗救如今落傀天马之苦饥啊。

  诸君有哪位可怜这匹年老的天马,请您赎献给穆天子,它虽不能出力拉车了。但在瑶池上作一匹弄影的舞马,总还是可以的吧!

  • 相关推荐

【《天马歌》原文及翻译】相关文章:

《石鼓歌》原文及翻译04-25

九歌原文及翻译08-04

古歌原文翻译及赏析05-16

垓下歌原文、翻译及赏析03-12

易水歌原文翻译及赏析04-08

明日歌原文翻译及赏析03-29

沧浪歌原文翻译及赏析03-19

《垓下歌》原文翻译及赏析08-29

鸿鹄歌原文翻译及赏析09-20

胡歌原文翻译赏析08-27