《桃花源记》通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对现实生活的不满。下面是小编收集整理的《桃花源记》的原文及翻译,希望对您有所帮助!
《桃花源记》原文
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。
《桃花源记》翻译/译文
东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。
桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。
村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有人就邀请他到自己家里去(做客)。设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”
渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。
注释
1.太元:东晋孝武帝的年号(376-397年)。
2.武陵:郡名,今武陵山区或湖南常德一带。
3.为业:把……作为职业,以……为生。为,作为。
4.缘:顺着、沿着。
5.行:行走这里指划船。
6.远近:偏义复词,仅指远。
7.忽逢:忽然遇到。逢,遇见。
8.夹岸:两岸。
9.杂:别的,其他的。
10.鲜美:鲜艳美丽。
11.落英:落花。一说,初开的花。
12.缤纷:繁多而纷乱的样子。
13.异之:以之为异,即对此感到诧异。异,意动用法,形作动,以···为异,对····感到诧异,认为··是奇异的。之,代词,指见到的景象。
14.复:又,再。
15.前:名词活用为状语,向前。
16.欲:想要。
17.穷:尽,形容词用做动词,这里是“走到······的尽头”的意思。
18.林尽水源:林尽于水源,桃花林在溪水发源的地方就没有了。尽,完,没有了。
19.便:于是,就。
20.得:看到。
21.仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。
22.若:好像。
23.舍:舍弃,丢弃,
24.初:起初,刚开始。
25.才通人:仅容一人通过。才,副词,只。
26.行:行走。
27.豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。然,……的样子。豁然,形容开阔敞亮的样子;开朗,开阔明亮。
28.平:平坦。
29.旷:空阔;宽阔。
30.屋舍:房屋。
31.俨(yǎn)然:整齐的样子。
32.之:这。
33.属:类。
34.阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。阡陌,田间小路。
35.鸡犬相闻:(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。相闻,可以互相听到。
36.种作:耕种劳作。
37.衣着:穿着打扮,穿戴。
38.悉:全,都。
39.外人:桃花源以外的世人,下同。
40.黄发垂髫(tiáo):老人和小孩。黄发,旧说是长寿的象征,用以指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩子。髫,小孩垂下的短发。
41.并:都。
42.怡然:愉快、高兴的样子。
43.乃大惊:竟然很惊讶。乃,竟然。大,很,非常。
44.从来:从……地方来。
45.具:通“俱”,全,详细。
46.之:代词,指代桃源人所问问题。
47.要:通“邀”,邀请。
48.咸:副词,都,全。
49.问讯:询问消息,打听消息。
50.云:说。
51.先世:祖先。
52.率:率领。
53.妻子:指妻室子女,“妻”“子”是两个词。妻:指男子配偶。子:指子女。
54.邑人:同乡(县)的人。邑,古代区域单位。《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”
55.绝境:与人世隔绝的地方。绝,绝处。
56.复:再,又。
57.焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。
58.遂:就。
59.间隔:隔断,隔绝。
60.世:朝代。
61.乃:竟,竟然。
62.无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。
63.为:对,向。
64.具言:详细地说出。
65.所闻:指渔人所知道的世事。闻,知道,听说。
66.叹惋:感叹、惋惜。惋,惊讶,惊奇。
67.余:其余,剩余。
68.延至:邀请到。延,邀请。至,到。
69.去:离开。
70.语:告诉。
71.不足:不必,不值得。
72.为:介词,向、对。
73.既:已经。
74.便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向,从前的、旧的。
75.处处志之:处处都做了标记。志,动词,做标记。处处,到处。
76.及郡下:到了郡城。及,到达。郡,太守所在地,指武陵郡。
77.诣(yì):到。特指到尊长那里去。
78.如此:像这样,指在桃花源的见闻。
79.寻向所志:寻找以前所做的标记。寻,寻找。向,先前。志,名词,标记。
80.遂:终于。
81.得:取得,获得,文中是找到的意思。
82.高尚:品德高尚。
83.士:人士。
84.也:表判断。
85.欣然:高兴的样子。
86.规:计划。
87.未果:没有实现。果,实现。
88.寻:随即,不久。
89.终:死亡。
90.问津:问路,这里是访求、探求的.意思。津:渡口。
《桃花源记》赏析
《桃花源记》通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对现实生活的不满。
陶渊明作诗,擅长白描,文体省净,语出自然。《桃花源记》也具有这种艺术风格。它虽是虚构的世外仙境,但由于采用写实手法,虚景实写,给人以真实感,仿佛实有其人,真有其事。全文以武陵渔人行踪为线索,像小说一样描述了溪行捕鱼、桃源仙境、重寻迷路三段故事。第一段以“忘”、“忽逢”、“甚异”、“欲穷”四个相承续的词语生动揭示出武陵渔人一连串的心理活动。“忘”字写其一心捕鱼,无意于计路程远近,又暗示所行已远。其专注于一而忘其余的精神状态,与“徐行不记山深浅”的妙境相似。“忽逢”与“甚异”相照应,写其意外见到桃花林的惊异神情,又突出了桃花林的绝美景色。“芳草鲜美,落英缤纷”两句,乃写景妙笔,色彩绚丽,景色优美,仿佛有阵阵清香从笔端溢出,造语工丽而又如信手拈来。第二段先以数语描述发现仙境经过。“林尽水源,便得一山”,点明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非寻常去处。渔人的搜寻目光、急切心情也映带出来。及至通过小口狭道,写到“豁然开朗”,又深有柳暗花明的韵致。进入桃源仙境之后,先将土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、鸡鸣犬吠诸景一一写来,所见所闻,历历在目。然后由远而近,由景及人,描述桃源人物的往来种作、衣着装束和怡然自乐的生活,勾出一幅理想的田园生活图景。最后写桃源人见到渔人的情景,由“大惊”而“问所从来”,由热情款待到临别叮嘱,写得情真意切,洋溢着浓郁的生活气息。第三段先写渔人在沿着来路返回途中“处处志之”,暗示其有意重来。“诣太守,说如此”,写其违背桃源人“不足为外人道也”的叮嘱。太守遣人随往的“不复得路”和刘子骥的规往不果,都是着意安排的情节,明写仙境难寻,暗写桃源人不愿“外人”重来。对桃源仙境,世俗之人寻访无着也不再问津了,而陶渊明自己却从来没有停止过追求,在《桃花源诗》的结尾处就剖露了“愿言蹑轻风,高举寻吾契”的心愿。他以桃花源人为志趣相合的契友,热切期望与之共同生活于桃花源中。
陶渊明成功地运用了虚景实写的手法,使人感受到桃源仙境是一个真实的存在,显示出高超的叙事写景的艺术才能。但《桃花源记》的艺术成就和魅力绝不仅限于此,陶渊明也不仅仅是企望人们确认其为真实的存在。所以,在虚景实写的同时,又实中有虚,有意留下几处似无非无,似有非有,使人费尽猜想也无从寻求答案的话题。桃源人的叮嘱和故事结尾安排的“不复得路”、“规往未果”等情节,虚虚实实,徜恍迷离,便是这些话题中最堪寻味之笔。它所暗示于世人的是似在人间非在人间,不是人间胜似人间,只可于无意中得之而不可于有意中求之,似乎与“此中有真意,欲辨已忘言”有着某种微妙的内在联系。这虚渺灵奥之区始终蒙着一层神秘的面纱,“借问游方士,焉测尘嚣外”,世人是难以揭晓的。它的开而复闭,渔人的得而复失,是陶渊明有意留下的千古之谜,“惹得诗人说到今”。可是,他又在《桃花源诗》中透露了一点消息,说“一朝敞神界”之所以“旋复还幽蔽”,乃是因为“淳薄既异源”!原来桃源民风淳厚,人间世风浇薄,惟恐“使武陵太守至焉,化为争夺之场”(苏轼《和桃花源诗序》),玷污了这块化外的净土,即使像刘子骥那样的人间高尚之士,也得不到一睹仙境的机缘。
《桃花源记》的故事和其他仙境故事有相似之处,描写了一个美好的世外仙界。不过应当强调的是,陶渊明所提供的理想模式有其特殊之处:在那里生活着的其实是普普通通的人,一群避难的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他们的和平、宁静、幸福,都是通过自己的劳动取得的。古代的许多仙话,描绘的是长生和财宝,桃花源里既没有长生也没有财宝,只有一片农耕的景象。陶渊明归隐之初想到的还只是个人的进退清浊,写《桃花源记》时已经不限于个人,而想到整个社会的出路和广大人民的幸福。陶渊明迈出这一步与多年的躬耕和贫困的生活体验有关。虽然桃花源只是空想,只是作者理想当中的社会,但是能提出这个空想是难能可贵的。
此文艺术构思精巧,借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来。采用虚写、实写相结合手法,也是其一个特点。增添了神秘感。语言生动简练、隽永,看似轻描淡写,但其中的描写使得景物历历在目,令人神往。文章有详有略,中心突出。
【《桃花源记》的原文及翻译】相关文章:
桃花源记原文及翻译赏析07-16
《陶渊明集》之桃花源记的原文及翻译12-16
桃花源记文言文原文及翻译03-16
初二陶渊明《桃花源记》原文及翻译12-19
关于《桃花源记》原文、翻译12-01
《狼》的原文及翻译12-21
《咏雪》的原文及翻译07-10
《离骚》的原文及翻译01-28
观潮的原文及翻译03-25
陶渊明的《桃花源记》原文和翻译12-11