念奴娇 三友同饮,借赤壁韵 辛弃疾 宋
论心论相,便择术满眼,纷纷何物。踏碎铁鞋三百緉,不在危峰绝壁。龙友相逢,洼樽缓举,议论敲冰雪。何妨人道,圣时同见三杰。
自是不日同舟,平戎破虏,岂由言轻发。任使穷通相鼓弄,恐是真□难灭。寄食王孙,丧家公子,谁握周公发。冰□皎皎,照人不下霜月。
【注释】
①作期与上篇同。题序中的“三友”即《念奴娇》(“倘来轩冕”)中的`“坐中人物三杰”。此词他本俱不载,独见于清人辛启泰所编《稼轩词补遗》。《补遗》辑自《永乐大典》,共三十六首。此词原文缺两字,今人分别补以“金”,“壶”。从之,并以括号区别。 叙友情,抒壮志;议时论政,感慨万千。上片写“龙友相逢”一见倾慕之情。“议论敲冰雪”,词眼所在,下片文字俱由“议论”而生。一言“平戎破虏”之抱负;二言穷达莫移之心志;三言壮怀难酬之郁闷;四言永恒纯洁之友谊。
②“论心”三句:举眼察世,纷纷扰扰,尽是庸俗之辈。《荀子·非相篇》说:“相形不如论心,论心不如择术。”意谓观人以形态,不如论人以思想;论人以思想,不如看他怎么做或者走什么路。辛词借作评论人物的标准。
③“踏碎”两句:踏遍青山,找不到真正的风流人物。此用谚语“踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫”之意,谓今日有幸得遇三友。緉:通“量”,一双。危峰:高峰。
④“龙友”三句:与三友会饮,共同议时论政。龙友:龙须友,原指笔。唐冯贽《云仙杂记》:“郄诜射策第一,再拜其笔曰:‘龙须友’使我至此。”此当借指笔友、文友。洼尊:酒杯。唐人李适之登岘山,见山上有石孔如酒尊,可注斗酒,因建亭曰“洼尊”。缓举:从容举杯。敲冰雪:形容议论的词锋爽利如敲击冰雪。
⑤“何妨”两句:称颂三友为当代三杰。人道:人说。圣时:圣明的时代。古人常以此称当代,有颂扬帝王之意。三杰:即“三友”,馀见《念奴娇》(“倘来轩冕”)注⑤。
⑥“自是”三句:指友人言行如一,想其不久将有爱国的实际行动。同舟:取“同舟共济”,齐心协力之意。平戎破虏:指驱金复国。岂由言轻发:岂是随意说说而已。
⑦“任使”两句:谓任凭命运捉弄,志如金石不变。穷通:失意和得志,穷困和显达。鼓弄:捉弄、戏耍。
⑧“寄食”三句:感叹友人虽具经世济国的才志,却潦倒江湖,不为朝廷重用。寄食王孙:生活穷困,寄食于人。此用韩信寄食事。韩信未得志前,曾寄食于某亭长,因不堪羞辱而离去。后受饭于漂母,信谓漂母曰:“吾必有以重报母。”漂母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”(见《史记·淮阴侯列传》丧家公子:指友人离家浪迹江湖。谁握周公发:有谁像周公那样怜惜天下人才呢?《史记·周公世家》载周公的话:“我一沐三握发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人。”一沐三握发,说周公沐浴时宁可中断三次,握着头发出来接待天下贤人,以示求贤若渴的心情。
⑨“冰〔壶〕”两句:品格与友谊如玉壶般高洁明净,不亚素月。冰壶:即玉壶,古人常以之象征品格的高洁或友谊的纯正,有时也代指月亮,所以辛词有“照人不下霜月”语。不下:不在……之下。霜月:素月,寒月。
-----------转自“羲皇上人的博客”-----------
【念奴娇三友同饮翻译】相关文章:
念奴娇原文及翻译04-12
念奴娇·梅翻译03-17
念奴娇昆仑翻译03-17
《念奴娇昆仑》翻译04-24
念奴娇梅翻译06-01
念奴娇黄庭坚翻译11-05
念奴娇辛弃疾翻译11-17
念奴娇梅的原文翻译03-19
念奴娇梅原文翻译05-24