《念奴娇·昆仑》是一篇经典的作品,下面就是小编为您收集整理的念奴娇昆仑翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!
【原文】
横空出世,莽昆仑,阅尽人间春色。
飞起玉龙三百万,搅得周天寒彻。
夏日消溶,江河横溢,人或为鱼鳖。
千秋功罪,谁人曾与评说?
而今我谓昆仑:不要这高,不要这多雪。
安得倚天抽宝剑,把汝裁为三截?
一截遗欧,一截赠美,一截还东国。
太平世界,环球同此凉热。
【原注】
前人(编者按:指宋张元,见《诗人玉屑·知音·姚嗣宗》)所谓"战罢玉龙三百万,败鳞残甲满天飞",说的是飞雪。这里借用一句,说的是雪山。夏日登?山远望,群山飞舞,一片皆白。老百姓说,当年孙行者过此,都是火焰山,就是他借了芭蕉扇扇灭了火,所以变白了。
【注释】
念奴娇:词牌名,念奴是唐朝天宝时歌女。
昆仑:是我国最大的山脉之一,西起帕米尔高原,沿新疆西藏边界向东延伸。东端分为北中南三支。南支可可西里山,是长江上游通天河的.一些支流的源头。南支东延为青海境内的巴颜喀拉山,是黄河的源头。巴颜喀拉山东接四川的岷山和邛崃山处,是一片海拔六千公尺的雪原,主席在岷山所看到的就是昆仑山的这片余脉。
倚天抽宝剑:宋玉《大言赋》,"方地为车,圆天为盖,长剑耿耿倚天外?李白《大猎赋》,"于是擢倚天之剑"。
遗:赠送之意。
【翻译】
破空而出了,
莽莽昆仑山,
你已看遍人世间的春秋风云。
你雪山般的身躯飞舞起千百万冰棱,
满天被你搅得寒入骨髓。
夏天你的冰雪在溶化,江河纵横流淌,
有些人或许葬于鱼腹。
你的千年功过是非,
究竟何人曾予以评说?
今天我要来谈一谈昆仑:
不要你如此高峻,
也不要你这么多的雪花。
怎样才能背靠青天抽出宝剑,
把你斩为三片呢?
一片送给欧洲,
一片赠予美洲,
一片留在东方。
在这和平世界里,
整个地球将像这样感受到热烈与凉爽。
【念奴娇昆仑翻译】相关文章:
《念奴娇昆仑》翻译04-24
念奴娇昆仑全文翻译03-16
念奴娇昆仑原文及翻译04-12
念奴娇昆仑古诗翻译11-29
念奴娇 昆仑12-06
《念奴娇·昆仑》原文以及翻译07-20
念奴娇昆仑原文09-15
念奴娇昆仑译文02-20
念奴娇昆仑赏析03-07