墨子怒耕柱子原文及翻译

2021-06-15 古籍

  子墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我无愈于人乎?”墨子曰:“我将上太行,以骥与牛驾,子将谁策?”耕柱子曰:“将策骥也。” 墨子曰:“何故策骥而非策牛也?”耕柱子曰:“骥足以策。” 墨子曰:“我亦以子为足以策,故怒之。” 耕柱子悟。

  译文

  墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:“难道我就没有胜过旁人的地方吗?”墨子问:“假如我要上太行山去,用一匹良马或一头牛来驾车,你预备驱策哪一匹呢?”耕柱子答道:“那我当然用良马了。”墨子问:“为什么要驱策良马,而不驱策牛呢?”耕柱子说:“因为良马值得鞭策。”墨子说:“我也认为你是足够负得起责任的,所以才对你生气(批评)你。”耕柱子醒悟了。

  注释

  1子墨子:即墨翟,前一个“子”表敬称,后一个“子”是“先生”的意思

  2.耕柱子:墨子的门生。

  3.愈:超过,胜过。

  4.太行:山名,绵延陕西、河北、河南三省的大山脉。

  5.怒:发怒。

  6.策:驱策。

  7.足:值得。

  要点导引

  这篇古文写了墨子对他的门生耕柱子的批评。耕柱子骄傲自满,自以为还有胜过他人的`地方,墨子用马和牛作比的方式,告诫耕柱子,正因为马有能力上太行山,所以要策马。以此勉励学生不断进步,能够真正承担得起责任。

  墨子的语言,朴实无华,有时甚至是平铺直叙,没什么文采,也不像庄子那样爱讲寓言故事,但他的话语逻辑性很强。他认为“文采饰太胜”,反而会使听者“迷于其辞,失之其理”,这样不利于自己的表达、传播!本文体现了墨子直截了当的说话方式,这也反映了墨子是一个光明磊落、坦诚直率的人。

【墨子怒耕柱子原文及翻译】相关文章:

《墨子怒耕柱子》的原文及翻译07-25

墨子怒耕柱子原文翻译及赏析02-08

墨子怒耕柱子原文赏析及翻译08-16

《墨子怒耕柱子》原文翻译及赏析06-01

《墨子怒耕柱子》原文及赏析08-20

墨子怒耕柱子原文及赏析07-20

墨子怒耕柱子原文翻译及赏析3篇02-08

《墨子怒耕柱子》原文翻译及赏析3篇06-01

《墨子怒耕柱子》文言文原文注释翻译03-25