当第四集结尾开始玩哲理了。不愧叫做《基本演绎法》;越看下,越觉得编剧蛮有才。
I would say, he finds your analytical skills intimidating.
It has its costs. Learning to see the puzzle in everything. They're everywhere. Once you start looking,it's impossible to stop. It just so happens that people and all the deceits and delusions that inform everything they do, tend to be the most fascinating puzzles of all.
Of course,they don't alsways appreciate being seen as such.
"Seems like a lonely way to live."
"As I said,it has its costs."
说这番话的时候,福的桌面上摆满了各种各样的手铐,他正试着一个个挑战(解开)。手铐可以是一个譬喻,就是他所说的“有趣的迷局”,有人以解迷为乐,并且擅长这个。但他人不喜欢被看穿到一丝不剩,那感觉很“intimidating”。所以看穿一切的人代价是孤独。
最擅长玩原著重现的是英国人,BBC搞过《莎士比亚重现》,《夏洛克》亦可视为一种《福尔摩斯重现》,绝妙的台词,无数典故的巧妙嵌入,英国人会巧妙的借用“fall”的双重含义,他们甚至真地跑到沼泽地搞了一条猎犬出来。还有表现人物之间关系的各种幽默、讽刺和人情味;英国人玩的'那么潮又那么优雅。
美国人没必要在英国佬最擅长的方向比拼,另辟蹊径才是聪明。所以一切都很现代,每个高智商犯罪的case,现代都市人的生存状态,还有经典的演绎法,在现代智能条件下,究竟应该发展到什么样子,任何科学都要进阶不是吗?只不过,一切都在理智的分析下,就像从高空俯瞰自己生存的城市,那么的冷冰冰,那么有现实的骨感。
相比美版每一集的罪犯目的都是金钱;那么英版的罪犯们简直是艺术家。美版的福尔摩斯都不得不接受现实社会的生存规则,他一开始接受华生是因为老爸让他睡大街的威胁;第三集中他为不让华生爆出自己有吸毒史而威胁会控告她(这一点英国版中能想象吗?卷福不可能说出这种话,虽然他整蛊过华生很多次。)第四集中他努力花银行家的钱,声称是“财富再分配”(很熟悉的调子吧)。英版的福,哦,人家是一位绅士;莫里亚蒂更像一位以burning为目的的朋克;艾琳能算做罪犯吗,一个游走于正邪的绝版尤物。
但美版的福和罪犯更接近真实的现代人;福有点内心小创伤,和太过聪明人的小孤独,所以他小小的不良嗜好算是普通的现代病吧。至于罪犯们,真都是冷酷精明的计算者。利益至上,更加算是现代人的通病吧!美版的凶手们不会激情犯罪啥的,那太stupid太不经济学了;他们也绝不会为了啥宏伟的目的,他们不会感情用事,他们甚至从不犯错,他们一开始预想到警察的反应、行为程序和可能的调查手段。所以他们能让人眼前一亮不会是因为“好有范儿”,而是“太聪明了”“太会掩藏自己了”等等。
所以注定了美版无法在人物魅力上胜过英版,但美版依然很精采,让人担心的反而是它集数太多,希望后续能够保持水准。
- 相关推荐
【《福尔摩斯:基本演绎法》观后感】相关文章:
《福尔摩斯》观后感11-08
《福尔摩斯》观后感11-24
福尔摩斯老妈作文09-24
福尔摩斯妈妈作文05-25
福尔摩斯先生观后感11-07
《福尔摩斯》观后感650字07-06
福尔摩斯2优秀观后感07-21
福尔摩斯的读书笔记08-17
福尔摩斯读书笔记08-17