Куа вы ержите курс?
您去哪儿啊?
Вам куа?
您要去哪?
А вот и вхо в метро.
这就是地铁入口。
Вот пере вами—поземный перехо ,а на ним ольшая уква м
瞧,就在你前面有一个地下通道,上面有个大写的字母M。
Вверх по эскалатору.
乘自动扶梯上去。
Пройите немного вперё
往前稍微走一点。
Держись прямо ,перейёшь три улицы и ойёшь .
直往前走,过三条街就到了。
Перейите улицу.
穿过这条街。
Там вы увиите елое зание.
在那儿您可以看到一栋白色的楼房。
Ряом с книжным магазином увиите вхо в метро.
书店旁边您就能看见地铁入口。
Пройёте вперё метров 100 и увиите светофор.
向前走100米左右就能看见红绿灯。
Слеите за указателями.
您按路标走。
Вот напротив. Пройёте по поземному перехоу и выйете прямо к станции.
就在对面。您从这地下通道过去,一出去就是地铁了。
Вы уже прошли эту ульцу
您已经走过这条街了。
Вернитесь наза и поверните направо.
往回走,再朝左拐。
Иите о угла того ома ,а там поверните налево.
走到那座房子拐弯处,然后朝左走。
От метро направо и вниз по ульце мимо кинотеатра.
从地铁站向右,沿街下行,过电影院。
Там нао пройти пешком
那里应该步行。
Можно пройти от метро пешком ,там неалеко.
从地铁出来可以步行,离得不远。
Вы залуились?
您迷路了吗?
Вы можете ити туа за мной
您可以在我后面走。
Я вас провожу.
我送您走
【为陌生人指路俄语常用语摘抄】相关文章:
职称俄语考试俄语词汇摘抄03-16
俄语数字用语摘抄03-16
俄语议论文常用语句04-07
俄语动词体的概述摘抄03-16
俄语祝酒辞摘抄03-16
俄语秘书常用会话摘抄03-16
职称俄语冶金词汇摘抄03-16
经贸俄语词汇摘抄03-16
职称俄语翻译复习摘抄03-16