《鹿亦有知》文言文原文注释翻译

2022-04-11 文言文

  在日常过程学习中,大家一定都接触过文言文吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。广为流传的经典文言文都有哪些呢?下面是小编为大家整理的《鹿亦有知》文言文原文注释翻译,希望对大家有所帮助。

  作品原文

  鹿亦有知

  博山李氏者,以伐薪为生。一日,于山坳得一鹿仔,携家喂养。鹿稍长,甚驯,见人则呦呦鸣。其家户外皆山,鹿出,至暮必归。时值秋祭,例用鹿。官府督猎者急,限期送上,然旬日间无所获,乃向李氏求之,李氏不与。猎者固请。李氏迟疑曰:“待吾虑之。”是夜鹿去,遂不归。李氏深悔之。(据《小豆棚》改写)

  作品注释

  1.者:有……的人。

  2.以:依靠。

  3.至:到。

  4.值:遇到。

  5.乃:于是,就。

  6.是:这。

  7.稍:渐渐。

  8.旬日:十天。

  9.固:坚持。

  10.鹿稍长,甚驯:鹿渐渐长大,十分温顺。

  11.与:给。

  12.驯:驯良。

  13.薪:柴。

  14.秋祭:在秋天祭祀天地。

  15.是:这。

  16.携:带(回)。

  17.例:照例,名词作状语。

  18.然:但是。

  19.求:讨取。

  20、以:将

  作品译文

  博山有一个姓李的人,凭借砍柴谋生。一天,(他)在山坳(里)捡到一只幼鹿,(就)带回家喂养。鹿渐渐长大,十分温顺,见到人就呦呦鸣叫。他家四面环山,鹿每次出去,到傍晚必然回来。到了秋天祭祀的时候,按照规定要用鹿祭祀。(由于)官府的监督,有个猎人很着急,到了限期(他就要)送上(鹿),然而(猎人)一连几天都没有打到鹿,就请求(姓李的人把鹿给他)。姓李的人不答应。猎人坚持请求。姓李的人迟疑着说道:“等我考虑一下这件事。”这天晚上鹿离开之后就不回来了。姓李的人对这件事感到非常后悔。

  文言知识

  固。“固”解释为“坚固”、“巩固”、“牢固”,这是容易掌握的。它还可引申为“坚持”,这含义较难掌握。上文“猎者固请”,意为打猎的人坚持请求把鹿给他。这话也可说成“猎者固求之”。

  成语“千丝万缕”中的“缕”,是指线;这个成语的意思是千条丝,万条线。原形容一根又一根,数也数不清。现多形容相互之间种种密切而复杂的联系。

  本文启示

  任何生物都有感情,要善待任何生物,不要背叛他们,否则他们会离你而去。

  我们要珍惜、善待自己拥有的一切,否则等到失去后后悔也是徒劳。

  阅读练习

  1.解释加点字。

  伐薪为生伐

  是夜鹿去去

  2.对“乃向李氏求之,李氏不与”翻译正确的一项是()。

  A.于是让李氏寻找那只鹿,李氏不和他去。

  B.于是向李氏请求要那只鹿,李氏不给他。

  C.于是向李氏恳求宽限时间,李氏没有答应他。

  D.于是向李氏寻求帮助,李氏想不出办法。

  3.从全文看,“鹿亦有知”表现在(1)______________(2)______________(用原文回答)。

  4.这则故事给我们的启示是__________________________________________。

  5.句子翻译

  以伐薪为生:

  猎者固请:

  待吾虑之:

  参考答案

  1.(1)砍伐(2)离开

  2.B

  3.(1)甚驯,见人则呦呦鸣。(2)鹿出,至暮必归。(3)是夜鹿去,遂不归

  4.我们要珍惜、善待自己拥有的一切,否则等到失去后后悔也是徒劳。

  5.以伐薪为生:将砍柴作为谋生的手段。

  猎者固请:猎人坚持请求把鹿给他。

  待吾虑之:等我考虑一下这件事。

  • 相关推荐

【《鹿亦有知》文言文原文注释翻译】相关文章:

《庄子》文言文原文注释翻译11-02

《咏雪》文言文原文注释翻译04-14

《乘船》文言文原文注释翻译04-12

《郑人买履》文言文原文注释翻译07-27

《刻舟求剑》文言文原文注释翻译04-12

《叶公好龙》文言文原文注释翻译04-12

《推敲》文言文原文注释翻译04-13

《塞翁失马》文言文原文注释翻译12-20

《庄子》文言文原文注释翻译赏析01-14