高中文言文《季氏将伐颛臾》知识点归纳

2023-04-02 文言文

  在我们平凡无奇的学生时代,说到知识点,大家是不是都习惯性的重视?知识点也可以通俗的理解为重要的内容。为了帮助大家掌握重要知识点,下面是小编为大家整理的高中文言文《季氏将伐颛臾》知识点归纳,仅供参考,欢迎大家阅读。

  一、 词类活用

  1.则修文德以来之(使动,使……来)

  2.既来之,则安之(使动,使……来;使……安定下来)

  3.远人不服而不能来也(使动,使……来)

  二、 特殊句式

  1.何以伐为(宾语前置)

  2.无乃尔是过与(无乃……与?疑问句式,恐怕……吧?)

  三、 重点实词解释

  1.无乃尔是过与(无乃……与?恐怕……吧。是,这个;过,责备。)

  2.是社稷之臣也(这个)

  3.何以伐为(何以……为?表示反问的一种句式)

  4.陈力就列,不能者止(陈,摆出来;力,才能;就,居,充任;列,职位。)

  5.危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣(危,不稳定;颠,跌倒;相,辅助盲人走路的人)

  6.且尔言过矣(过,错)

  7.君子疾夫舍曰"欲之"而必为之辞(疾,憎恨;辞,托辞。)

  8.盖均无贫,和无寡,安无倾(贫,贫困;寡,少;倾,倾覆之患)

  9.吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内(萧墙:国君宫门内当门的照壁,暗指鲁国内部)

  四、 一词多义

  1、是A、是社稷之臣,何以伐为(这)

  B、同行十二年,不知木兰是女郎(是)

  C、世无孔子,谁能定是非之真(正确)

  2、疾A、君有疾在腠理,不治将恐深(病)

  B、君子疾夫舍曰"欲之"而必为之辞(痛恨)

  C、老臣病足,不能疾走(快速)

  3、止A、陈力就列,不能者止(停)

  B、河曲智叟笑而止之曰(制止)

  C、一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨(只)

  4、见、A、昨夜见军帖,可汗大点兵(看见)

  B、曹刿请见(拜见)

  C、冉有、季路见于孔子曰(接见)

  D、天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊(现)

  5、过A、臣请缚一人过王而行(经过,走过)

  B、过犹不及(超过,过分)

  C、以其境过清,不可久居(太,过分)

  D、是谁之过与(过错)

  E、无乃尔是过与(责备)

  F、故尝与过宋将军(拜访)

  五、 句子翻译

  1. 无乃尔是过与?

  译:恐怕该责备你吧!

  2. 是社稷之臣也,何以伐为?

  译:这是国家的臣属,凭什么攻打它呢?

  3. 陈力就列,不能者止。

  译:能施展其才能则就其职位,不能这样做就不就其职位。

  4. 危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?

  译:盲人走路不稳,辅助者不去扶持,跌倒了不去搀扶,那何必要用辅助者呢?

  5. 虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?

  译:凶恶的猛兽从笼子里出来为患,贵重的东西毁坏在匣子里,这是什么人的过错呢?

  6. 君子疾夫舍曰"欲之"而必为之辞。

  译:有品德的人厌恶那种不说自己愿意去作而编个诳言来搪塞的态度。

  7.既来之,则安之。

  译:已经使他们来了,就使他们安定下来。

  8. 恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内。

  译:我担心季孙氏的忧虑,不在颛臾,而在鲁国内部。

  六、注释

  1、季氏:季孙氏,鲁国最有权势的贵族,这里指季康子,名肥。颛臾(zhuān yú),小国,是鲁国的属国,故城在今山东费县西北。旧说季氏贪颛臾土地而攻之。依文意乃季氏与鲁君矛盾极深,历代鲁君欲除季氏,季氏恐颛臾再为患,这就助了鲁君,故欲攻之。

  2、冉有和季路当时都是季康子的家臣。冉有,名求,字子有。季路,姓仲,名由,字子路。两人都为孔子弟子。见:谒见。

  3、有事:这里指军事行动。古代把祭祀和战争称为国家大事。当时季氏专制国政,与鲁哀公的矛盾很大。他担忧颛臾会帮助鲁哀公削弱自己的实力,所以抢先攻打颛臾。

  4、无乃尔是过与:恐怕该责备你吧?“无乃……与”相当于现代汉语的“恐怕……吧”。尔是过,责备你,这里的意思是批评对方没尽到责任。是:代词,复指宾语“尔”。过:责备。

  5、先王:指周之先王。

  6、东蒙主:主管祭祀蒙山的人。东蒙,山名,及蒙山,在今山东蒙阴南。主:主管祭祀的人。

  7、是:代词,指颛臾。社稷:社,指土神,稷,指谷神。社稷是祭祀谷神和土神的祭坛。有国者必立社稷。国亡,社稷被覆盖起来废掉,故社稷为国家的象征。这里指鲁国。

  8、何以伐为:凭什么要攻打它呢?何以:为什么。为:语尾助词。

  9、夫子:季康子。

  10、周任:古代的史官。

  11、陈力就列:能施展自己才能,就接受职位;如若不能,就应辞去职务。陈:陈列,施展。就:担任。列:位次,职位。止:不去。

  12、危:不稳,这里指站不稳。持:把着。

  13、颠:跌倒。扶:搀着。

  14、相(xiàng):扶着瞎子走路的人。

  15、兕(sì):独角犀。柙(xiá):关猛兽的笼子。

  16、龟玉都是宝物。龟:龟版,用来占卜。玉,在:指玉瑞和玉器。玉瑞用来表示爵位,玉器用于祭祀。椟(dú):匣子。

  17、固:指城郭坚固。近:靠近。费(古读bì):季氏的私邑,及今山东费县。

  18、这句说,君子厌恶那种态度:想这样,却撇开不谈,而一定要为它作些别的说辞。疾:痛恨。夫:代词,那种。舍:舍弃,撇开。

  19、这里指国君和大夫。国:诸侯统治的政治区域。家:卿大夫统治的政治区域。

  20、这两句当为“不患贫而患不均,不患寡而患不安。”寡:指人口少。

  21、这句大意是,财富分配公平合理,上下各得其分,就没有贫穷。

  22、这句大意是,上下和睦,人民都愿归附,就没有人口少的现象。

  23、安无倾:国家安定,就没有倾覆的危险。

  24、夫:句首语气词。如是:如此。

  25、文:文教,指礼乐。来:使……来(归附)。

  26、安:使……安定。

  27、相:(xiàng)辅佐。

  28、分崩离析:四分五裂。守:守国,保全国家。

  29、干:盾牌。戈:古代用来刺杀的一种长柄兵器。干戈:指军事。

  30、萧墙:国君宫门内迎门的小墙,又叫做屏。因古时臣子朝见国君,走到此必肃然起敬,故称“萧墙”。萧:古通“肃”。这里借指宫廷

  • 相关推荐

【高中文言文《季氏将伐颛臾》知识点归纳】相关文章:

《季氏将伐颛臾》教案03-08

季氏将伐颛臾文言文知识点08-02

《季氏将伐颛臾》原文及译文08-03

季氏将伐颛臾原文翻译06-25

《季氏将伐颛臾》的原文及译文07-13

季氏将伐颛臾教学设计04-13

《季氏将伐颛臾》原文和翻译07-26

《季氏将伐颛臾》原文和译文02-09

季氏将伐颛臾原文翻译及赏析12-18