【原文】
望江南
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。
【翻译】
梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的.柔肠萦绕在那片白蘋洲上。
【重点字词】
⑴望江南:又名梦江南忆江南,原唐教坊曲名,后用为词牌名。段安节《乐府杂录》:《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名谢秋娘,后改此名。《金奁集》入南吕宫。小令,单调二十七字,三平韵。
⑵梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。
⑶独:独自,单一。望江楼:楼名,因临江而得名。
⑷千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。皆:副词,都。
⑸斜晖:日落前的日光。晖:阳光。脉脉:本作眽眽,凝视貌。《古诗十九首》有盈盈一水间,脉脉不得语。后多用以示含情欲吐之意。
⑹肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋(pín):水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。洲:水边陆地。
【文言文知识总结之望江南·梳洗罢】相关文章:
望江南·梳洗罢文言文翻译07-26
望江南·梳洗罢文言文原文及译文08-01
望江南·梳洗罢原文及赏析10-15
望江南·梳洗罢原文及翻译03-03
《望江南·梳洗罢》原文翻译03-02
望江南·梳洗罢原文及赏析03-10
望江南·梳洗罢原文、翻译及赏析01-07
温庭筠《望江南·梳洗罢》翻译赏析09-01
温庭筠的《望江南·梳洗罢》原文及赏析10-17