对于文言文基础薄弱的初一学生来说,文言文句子翻译是一大难点。那么如何突破这个难点呢?我认为句式构造法是解决这一难点的一把利刃。句式构造法就是补充“主+谓+宾”的句型结构的方法。因为大家都知道,文言文里头,很多句子不是省略了主语成分就是省略了宾语成分,所以在翻译之时,先把这些补充上去,然后再翻译,这样做,翻译就显得轻而易举了。
例如翻译句子:不筑,必将有盗。
这句子里,筑是动词作谓语;谓语的前面没有主语,谓语的后面也没有宾语,所以翻译之前,先在草稿纸上补充(主+谓+宾)句型完整:你(富人)不筑(倒塌的`)墙,必将有盗。考虑到这句话是对还没有发生的事情的一种看法,所以只是一种假设、推测,翻译之时要灵活一点的加上假如或者如果;这样的话整句话的翻译就很简单了:如果你不修补倒塌的墙,一定会有人进来偷东西的。
再如:驱之别院。
在这句子里,驱是动词作谓语:谓语的前面省略了主语“我”,谓语后面这个“之”字是代词作宾语,指代癞蛤蟆,翻译为“它”。完整句式应是:我驱之别院。翻译它,就易如反掌了:我把它(癞蛤蟆)赶到别的院子了。
以此类推,必将行而无阻的。
- 相关推荐
【翻译文言文的技巧】相关文章:
文言文翻译的技巧04-03
文言文翻译技巧10-20
文言文直译翻译技巧03-17
文言文意译翻译技巧12-02
文言文翻译方法技巧02-22
高考文言文翻译技巧02-25
文言文翻译技巧解析08-08
文言文言简意赅的翻译技巧05-15
文言文言简意赅翻译技巧03-27