郑人逃暑文言文翻译

2022-09-27 文言文

  在我们上学期间,许多人都接触过很多经典的文言文吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。广为流传的经典文言文都有哪些呢?下面是小编为大家收集的郑人逃暑文言文翻译,希望对大家有所帮助。

  原文

  郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身。其阴逾去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。——《太平御览·人事部》

  注释

  1.逃暑:避暑,乘凉

  2.孤林:独立的一棵树

  3.徙:迁移

  4.衽:卧席

  5.以:为了,目的是

  6.及:直(到)

  7.至:助词不译

  8.暮:黄昏

  9.席:睡

  10.于:了

  11.从:跟从

  12.露:露水

  13.濡:沾湿

  14.逾:(通假字,通:“愈”),更加

  15.去:离开

  全文翻译

  郑国有个在一棵独立的树下乘凉的人,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也随着树荫挪动自己的卧席。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿。(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。

  短句翻译

  1.及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身:月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。

  2.是巧于用昼而拙于用夕矣:(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。

  赏析

  短文寓意 《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了。

  这则故事主要细节就是晚上睡在树阴下,不但不能避暑,反而湿身。二是找好讽刺角度,分析因果关系。

  这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的.,我们要随着事态的发展去解决问题所在,而不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁、受灾;客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。

  这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们一定要随机应变,不要墨守成规,太死板了。要懂得变通。

  习题

  1、用现代汉语解释文中加点的词语。

  (1)徙衽以从阴 ( )

  (2)其阴逾去 ( )

  2、用现代汉语解释文中画线的句子。

  是巧于用昼而拙于用夕矣。

  3、郑人的“拙”具体表现在 (用自己的语言表达) :

  4、这则寓言告诉人们的道理是 :

  答案

  1、⑴移动

  ⑵离开

  2、这个办法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的。

  3、“拙”具体表现在晚上也跟着树影移动席子。

  4、要随机应变,要顺应变化,不完全凭经验办事,不要墨守成规。

【郑人逃暑文言文翻译】相关文章:

郑人逃暑阅读答案及翻译07-01

郑人逃暑文言文的道理05-09

《郑人逃暑》文言文赏析03-30

《郑人逃暑》文言文阅读及答案03-19

《郑人逃暑》阅读答案04-11

《郑人逃暑》阅读答案03-18

郑人逃暑阅读答案10-04

郑人逃暑 阅读答案09-23

《郑人逃暑》阅读答案11-04