两小儿辩日初中文言文翻译

2021-07-11 文言文

  本文是一篇寓言故事。文章叙述了古时候,两个小孩凭着自己的直觉,一个认为太阳在早晨离人近,一个认为太阳在中午离人近,为此,各持一端,争执不下,就连孔子这样博学的人也无能为力。下面是小编整理的两小儿辩日初中文言文翻译,欢迎来参考!

  两小儿辩日

  孔子东游,见两小儿辩日,问其故。(辩日 一作:辩斗)

  一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

  一儿以日初出远,而日中时近也。

  一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”

  一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

  孔子不能决也。

  两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”

  译文

  孔子向东游历,见到两个小孩在争辩,就问他们在争辩的原因。

  一个小孩子说:“我认为太阳刚刚升起的时候距离人近,而正午的时候距离人远。”

  另一个小孩子认为太阳刚刚升起的时候距离人比较远,而正午的时候距离人比较近。

  一个小孩儿说:“太阳刚出时像车的.车盖一样大,到了中午时就如同盘子一般小了,这不是远小近大的道理吗?”

  另一个小孩儿说:“太阳刚出来时凉爽,到了中午的时候热得如同把手伸进热水中,这不是近的就感觉热,而远就觉得凉的道理吗?”

  孔子听了之后不能判断他们俩谁对谁错。

  两个小孩子笑着对孔子说:“是谁说你智慧多呢?”

  注释

  东:东方。

  游:游历、游学。

  见:看见。

  辩斗:辩论,争论.

  辩:争。

  其:代词,他们。

  故:缘故,原因。

  以:认为。

  始:刚刚,才。

  去:离;距离。

  日中:正午。

  初:刚刚。

  车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形。

  及:到。

  则:就。

  盘盂:盛物的器皿。圆者为盘,方者为盂。

  为:是。

  沧沧凉凉:形容清凉的感觉。沧沧:寒冷的意思。

  探汤:把手伸向热水里。汤,热水,开水。(古时还特指沐浴时用的热水。)在文中的意思是天气很热。

  决:决断,判定,判断。

  孰:谁。

  为:同“谓”,说,认为。

  汝:你。

  知:zhì,通假字。“知”通 “智”聪明、智慧。

  笑:在这里不是嘲笑,在这里突出了孩子们的天真可爱

  沧沧凉凉:形容清凉而略带寒意。

  词类活用

  东游:名词做状语,向东通假字

  知:通“智”,智慧。

  一词多义

  1 其:

  ⑴指示代词,“那"——及其日中如探汤。

  ⑵ 第三人称代词,“他们”——问其故。

  2为:

  ⑴通“谓”,说——孰为汝多知乎:谁说你知识渊博呢?

  ⑵是——此不为远者小而近者大乎?

  古今异义

  ⒈盘盂:

  古义:过去吃饭的碗、盘子。圆的为盘,方的为盂。

  今义:用来装痰、人的排泄物的盘子。

  ⒉汤:

  古义:热水

  今义:食物加热煮熟后的汁液。

  ⒊去:

  古义:距离,离、相离。

  今义:离开所在的地方到别处。

  ⒋援:

  古义:引,拉

  今义:支援,帮助

  本文选自

  《列子》之《列子.汤问》

  • 相关推荐

【两小儿辩日初中文言文翻译】相关文章:

两小儿辩日的文言文翻译03-31

文言文两小儿辩日翻译08-29

两小儿辩日原文翻译06-12

两小儿辩日原文及翻译04-12

两小儿辩日的原文及翻译04-07

《两小儿辩日》原文及翻译06-13

《两小儿辩日》原文、翻译01-17

《两小儿辩日》文言文原文注释翻译04-14

两小儿辩日文言文翻译03-30