樵夫毁山神文言文翻译

2022-08-17 文言文

  在年少学习的日子里,大家都经常接触到文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。是不是有很多人没有真正理解文言文?以下是小编帮大家整理的樵夫毁山神文言文翻译,希望对大家有所帮助。

  原文

  康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵夫许之。明晨,客伺于神祠外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?”曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顾,客随而觇之。樵甫采樵,虎突出从竹间。樵手搏数合,持虎尾盘旋久之。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之。客逆劳之。樵曰:“感君高义,盍导我至庙中。”既至,大诟死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。

  译文

  康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,夜里住在山神寺。半夜,有只老虎来向山神跪拜,说着像人一样的话语,乞求山神赐给它食物。山神答应把邓樵夫给他。第二天早上,客人等待在庙外,果然看见一个樵夫经过,迎上去问:“您姓邓吗?”樵夫回答说:“是的。”客人就告诉他晚上听到的'事情,告诫他不要前往。邓樵夫说:“我有母亲,靠砍柴为生,一天不打柴,母亲就会饿肚子。生死都是命中注定的,我有什么可害怕的!”就头也不回的走了。客人尾随他偷偷地看。邓樵夫刚刚打上柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久。老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑。邓樵夫追上去将它杀了。客人上前慰劳他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,何不带我到庙中去?”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“现在怎么样呢?”于是就将泥塑的山神砸碎了。

  注释

  康熙:清圣祖玄烨的年号。

  余姚:古地名,在今浙江余姚县。

  伺:等候

  祠:庙

  逆:迎(上去)

  谓:说

  戒:告诫

  且:将

  觇(chān):悄悄地看

  甫:刚

  合:回合

  遁:逃走

  逐:追上去

  劳:安慰

  高义:深厚的情义

  盍:何不

  既:已经;诟:辱骂

  竟:最终

  然:是的

  因:于是

  作:说着

  以:代樵夫

  单以句翻译

  [有虎跪拜,作人言,乞食]

  有老虎跪地叩拜,发出像人一样的话,求吃的东西。

  [因告以夜所闻见]

  于是把昨夜所看到的听到的告诉樵夫。

  [死生命也,吾何惧之有?]

  死与生是命运(决定的),我有什么可怕的?

  [遂去不顾]

  就离去,头也不回。

  [有客山行]

  有个外地人在山中赶路。

  [作人言]

  说着像人一样的话语。

  [仰食于樵]

  靠砍柴维生。

  注:评论中有人提出异议,在此说明:“樵遂而杀之”中的“遂”不是“逐”解释为“于是就”。

  1)“有客山行”的“山”,是名词作状语用;“山行”解释为在山里走。

  2)山神与老虎合伙谋害樵夫,用两个成语概括:同流合污,狼狈为奸,一丘之貉,沆瀣一气。

  人物评价

  樵夫:勇敢(死生命也,吾何畏哉)孝顺(吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥)敢于挑战强权。

  客人:善良(因告以夜所闻见,戒勿往。)(客随而觇之。)

  启示

  1、每个人都有自己的利益角度。

  2、好心不能建立在损害他人利益的基础上。

  3、个人是可以反抗的,只要自己积极努力就能改变自己的命运。

【樵夫毁山神文言文翻译】相关文章:

《樵夫毁山神》文言文阅读及答案12-02

《樵夫毁山神》阅读答案04-02

樵夫毁山神阅读及答案06-29

樵夫毁山神阅读答案07-03

《樵夫毁山神》阅读答案11-05

《樵夫毁山神》阅读题及答案11-19

樵夫毁山神阅读答案参考10-28

关于《樵夫毁山神》阅读答案11-13

《樵夫毁山神》阅读题以及答案12-20