文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。以下是小编整理的.势利鬼吴生文言文翻译,欢迎阅读!
原文:
有吴生者,老而趋势。偶赴广席,见布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人代之甚恭,私询之,乃张伯起也。吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领半揖,但乞补还即可,勿复为劳。”时人嗤之。———选自冯梦龙《古今谭概》
译文:
有一吴姓人,老是趋炎附势。有一次的聚会,见到一位穿著普通的人,只是马马虎虎地向他作了个揖,神情非常傲慢地打了个招呼。然后却看到主人非常恭敬地对待他,偷偷的问起旁人,这人是谁?得知原来是著名戏曲家张伯起,于是便想向前弯曲身体敬礼问候。张伯起笑笑,说:“你刚才已经鞠过半个躬了,只希望向你讨还另外半个就可以了,不要再辛苦了。”人们都讥笑他。 上文“老而趋势”中的“趋势”,可用成语“趋炎附势”来表示。
【势利鬼吴生文言文翻译】相关文章:
《酒徒遇啬鬼》文言文翻译01-07
畏鬼致盗文言文翻译10-16
画鬼易文言文翻译注释08-10
荆人畏鬼文言文翻译注释06-05
《酒徒遇啬鬼》文言文原文注释翻译04-12
《吴士》方孝孺文言文原文注释翻译04-29
吴士文言文08-29
《画鬼最易》文言文翻译注释和道理06-03
《与宋元思书》吴均文言文原文注释翻译04-12
《吴许越成》左丘明文言文原文注释翻译12-06