刘凝之二文言文翻译

2022-10-27 文言文

  在平凡的学习生活中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?现在我们一般将古文称为文言文。你还记得哪些经典的文言文呢?下面是小编帮大家整理的刘凝之二文言文翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。

  原文

  刘凝之,字志安,小名长年,南郡枝江人也。父期公,衡阳太守。兄盛公,高尚不仕。凝之慕老莱、严子陵为人,推家财与弟及兄子,立屋于野外,非其力不食。州里重其德行。州三礼辟西曹主簿,不就。妻梁州刺史郭铨女也,遣送丰丽,凝之悉散之亲属。妻亦能不慕荣华,与凝之共安俭苦。

  译文

  刘凝之,字志安,小名长年,南郡枝江人。父亲期公,任衡阳太守;哥哥盛公,性情高傲,没有做官。凝之倾慕老莱子、严子陵的为人,把家里的财产全部赠送给弟弟和侄子,在荒郊野外盖房子,不是自己劳动得来的.食物不吃,州里的人都很推重他的品德行为。州里多次尊敬地推举他任西曹主簿,推荐他出任秀才,他都没有就任。妻子是梁州刺史郭铨的女儿,陪嫁很丰厚,凝之把钱财全部分散给了亲友。妻子也能不羡慕荣华富贵,与凝之一起安于勤俭贫苦的生活。夫妻二人一起乘坐竹子做的粗陋的车子,到集市上去购物卖掉多余的产品,所得钱财除了应付日用以外,剩下的全部施舍给别人。

  他们受村里人的诬陷,一年要交三次公粮,但只要让他交他就交。有人曾经误认为他所穿的木拖鞋是自己的,他笑着说:“这双我已经穿坏了,现在我让家里人找一双新的给你。”后来这个人在田里找到了遗失的那双木拖鞋,把凝之送给他的那一双送去还给他,他却不肯再要。

  元嘉初年,皇帝征他为秘书郎,他没有就任。临川王刘义庆、衡阳王刘义季镇守江陵,一起派遣使者去慰问他。凝之回信署名时自称仆人,以臣子的身份行事。有人讽刺这一点,凝之说:“过去老莱子对楚王自称仆人,严子陵也和光武帝分庭抗礼,没有听说巢父、许由对尧、舜称臣。”当时戴顒写信,也称仆人。

  有一年荆州粮食歉收,刘义季想到凝之可能会饿死,赠给他十万钱。凝之非常高兴,把钱拿到集市的入口处,看见面有饥色的人,都分送给他们,一会儿功夫钱就用完了。

  他生性爱好山水,一天早晨带妻子儿女开始泛游江湖,隐居在衡山南面。登上崇山峻岭,在荒地人迹的地方盖了小房子,住在里面,采药炼丹,修身养性,妻子儿女依从他的志愿行事。元嘉二十五年去世,时年五十九岁。

  阅读题

  10.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(4分)

  ①立屋于野外,非其力不食。

  译文:

  ②凝之悉散之亲属。

  译文:

  11.根据文章内容,说说州里多次礼聘刘凝之做官的原因是什么?刘凝之为什么不接受?

  答:

  参考答案:

  10.①在野外建造了房屋,不是自己劳动所得就不享用。(2分》

  ②刘凝之把它们都分给了亲属。(2分)

  11. 重其德行。(1分)不慕荣华;安于俭苦。(2分)

【刘凝之二文言文翻译】相关文章:

刘宽文言文翻译03-28

刘崧文言文翻译04-11

刘氏善举文言文及翻译04-14

刘氏善举文言文翻译02-25

刘沈处世文言文翻译02-23

文言文刘般传翻译06-13

问说刘开文言文翻译03-31

刘东堂言文言文翻译04-11

刘羽冲文言文习题及翻译04-10