在平平淡淡的学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编精心整理的《荆轲刺秦王》文言文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
荆轲刺秦王
西汉 刘向
秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。
太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?”荆卿曰:“微太子言,臣愿得谒之,今行而无信,则秦未可亲也。夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。诚能得樊将军首,与燕督亢之地图献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。”太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!”
荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”樊将军仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”轲曰:“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。将军岂有意乎?”樊於期偏袒扼腕而进曰:“此臣日夜切齿拊心也,乃今得闻教!”遂自刎。
太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已,无可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药淬之。以试人,血濡缕,人无不立死者。乃为装遣荆轲。
燕国有勇士秦武阳,年十二,杀人,人不敢与忤视。乃令秦武阳为副。
荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。
顷之未发,太子迟之,疑其有改悔,乃复请之曰:“日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳!”荆轲怒,叱太子曰:“今日往而不反者,竖子也!今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣!”遂发。
太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠。于是荆轲遂就车而去,终已不顾。
既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。
嘉为先言于秦王曰:“燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣,比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。唯大王命之。”
秦王闻之,大喜。乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。
荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进。至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:“北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借之,使毕使于前。”秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图!”
轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。拔剑,剑长,操其室。时恐急,剑坚,故不可立拔。
荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。
是时,侍医夏无且以其所奉药囊提轲。秦王方还柱走,卒惶急不知所为。左右乃曰:“王负剑!王负剑!”遂拔以击荆轲,断其左股。荆轲废,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王复击轲,被八创。
轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。”
左右既前,斩荆轲。秦王目眩良久。
文章翻译
秦国的将领王翦打败了赵国,俘虏了赵王,占领了所有赵国的土地,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。
燕国的太子丹很害怕,于是就去向荆轲询问办法,说:“秦兵早晚要渡过易水,那么虽然我想长久地侍奉您,又怎么能够做得到呢?”荆轲说:“即使是你不说,我也要请求行动。没有什么凭信之物,那就无法接近秦王。现在的樊将军,秦王用千斤的黄金,一万户的封邑。果真能够得到樊将军的首级,果真能够得到樊将军的首级及燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴地召见我,我就有办法来报答太子了。太子说:“樊将军因为无路可走投奔我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害长者的心意,希望您另外考虑对策吧!
荆轲知道太子不忍心,于是私下里会见樊於期,对他说:“秦对你樊於期,可以说是刻毒透顶了。父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴。如今听说悬赏将军的头,用千斤的黄金,一万户的封邑。你打算怎么办?”樊将军仰天长叹,流着泪说:我常常想起来,常常恨入骨髓,只是想不出什么办法罢了。”荆轲说:“如今有一句话,可以用来解除燕国的忧患,可以替你樊将军报仇雪恨,怎么样?”樊於期走上前说:“到底怎么做?”荆轲说:“希望借你樊将军的头献给秦王,秦王一定高兴而又友好地接见我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛,这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。将军是否有这个心意呢?”樊将军脱下一只衣袖,握住手腕走上前说:“这是让我日夜的痛心的事,今天才得到您的指教!”于是自杀。
太子听说以后,连忙驱车赶到,伏在尸体上大哭,哭得非常伤心。但已经,是无可奈何的事了,于是收拾好樊於期的头,用盒子装好。
于是太子事先寻求天下最锋利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用一百金把它买到,叫工匠在淬火时把毒药浸到匕首上。用人来试(那把用毒药水淬过的匕首),血沾湿衣裳,人没有不立马死亡的。于是整理行装,派遣荆轲上路。
燕国有个勇士秦武阳,十二岁的时候,就杀人,人们不敢和他正视。于是叫秦武阳做助手。
荆轲在等一个人,想和他一道去,可那个人住得很远没有来,因而停下等候他。
过了一阵还没动身,太子嫌荆轲走晚了,怀疑他有改变初衷和后悔的念头,于是又去请他动身,说:“时间跨度不早了,您难道没有动身的意思吗?请允许我先遣发秦武阳!”荆轲非常生气,怒斥太子道:“如果现在去了却不能够回来向太子复命,那是小人!现在光拿着一把匕首进入不可意料的强暴的秦国,我之所以停留下来,是因为等待我的客人好同他一起走。现在太子嫌我走晚了,那就让我现在和你们告别!”于是出发了。
太子和那些的知情的宾客,都穿着白衣,戴着白帽给他送行。到了易水上,祭过路神,就要上路了。高渐离敲着筑,荆轲和着节拍唱歌,发出悲凉的声音,众宾客都流着眼泪小声地哭。荆轲又走上前唱到:“风萧萧兮易水寒,壮士这一离去啊就永远不再回还!”又发出激愤的声音,众宾客都睁大了眼睛,头发都向上竖起顶住了帽子。于是荆轲就上车而去,始终不曾回头看一眼。
到了秦国之后,带着价值千金的礼物,优厚地赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉事先为他对秦王说:“燕王确实非常害怕大王您的威风,不敢出兵来抗拒,愿意全国上下都做秦国的臣民,排在诸侯的行列里(意为:燕国愿意同别的诸侯一起尊秦王为天子)像秦国的郡县那样贡纳赋税,俾能守住祖先的宗庙。他们诚惶诚恐,不敢自己来陈述,恭谨地砍下樊於期的头颅,和献上燕国督亢一带的地图,用盒子装好,燕王很慎重的在朝廷将它送出,派使者来禀告大王。一切听凭大王吩咐。”
秦王听了之后,非常高兴。于是穿上朝服,设九宾之礼,在咸阳宫接见燕国的使者。
荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着装有地图的匣子,依次进来。到了台阶下,秦武阳害怕得变了脸色,秦国的群臣对此感到奇怪。荆轲回过头来对秦武阳笑了笑,走上前对秦王致歉说:“北方边远地区的人,没有见过天子,所以有些害怕,望大王能够稍稍原谅他,让他在大王的面前完成他的使命。”秦王对荆轲说:“起来吧,取来武阳所拿的地图!”
荆轲拿来地图之后捧着,打开地图,地图全部展开后露出了匕首。于是荆轲左手抓住秦王的衣袖,右手拿着匕首刺秦王。没有刺到,秦王非常吃惊,耸身站了起来,挣断衣袖。拔剑,但剑太长,于是拿起剑鞘。当时非常危急,剑插得太紧,没办法抽出来。
荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑秦国的君臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。而按照秦国的法律,在殿上侍俸的群臣,不能带一点兵器;那些宫廷侍卫握着武器,都在殿下侍候,没有君王的命令不能上殿。正在慌急之中,而且也来不及召来侍卫,所以荆轲追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。
这时,秦王的御医夏无且用他手里的药袋扔向荆轲。秦王还正在绕着柱子跑,仓猝间惊惶失措,不知道怎么办。左右大臣都提醒说:大王快把剑背在背上!”大王快把剑背在背上!”于是秦王拔剑刺向荆轲,砍断了荆轲的左大腿。荆轲伤残倒地了,就举起匕首投向秦王,没投中,击中了柱子。秦王又砍击荆轲,荆轲受了八处剑伤。
荆轲自己知道事情不能成功了,靠着柱子笑着,像撮箕一样地张开两腿坐在地上骂道:“事情之所以没有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到约契来回报燕太子啊!”
秦王的侍卫上前,斩杀了荆轲。事后,秦王还头昏眼花了好长一段时间。
注释
(1)秦将王翦破赵,虏赵王:这是公元前228年的事。荆轲刺秦王是在第二年。
(2)收:占领。北:向北(名词用作状语)。略:通掠,掠夺,夺取。
(3)荆卿:燕人称荆轲为荆卿。卿,古代对人的敬称。
(4)旦暮渡易水:早晚就要渡过易水了。旦暮,早晚,极言时间短暂。易水,在河北省西部,发源于易县,在定兴县汇入南拒马河。
(5)长侍:长久侍奉。
(6)微太子言,臣愿得谒之:即使太子不说,我也要请求行动。微,假如没有。谒,拜访。
(7)今行而无信,则秦未可亲也:当下去却没有什么凭信之物,就无法接近秦王。信:凭信之物。亲:亲近,接近。
(8)樊将军:即下文的樊於期,秦国将领,因得罪秦王,逃到燕国。
(9)秦王购之金千斤,邑万家:秦王用一千斤金(当时以铜为金)和一万户人口的封地做赏格,悬赏他的头。购,重金征求。邑,封地。
(10)督亢:今河北省易县,霸县一带,是燕国土地肥沃的地方。
(11)说:同“悦”,喜欢,高兴。
(12)更虑之:再想想别的办法。更,改变。
(13)遇:对待。深,这里是刻毒的意思。
(14)戮没:杀戮和没收。重要的人杀掉,其他人等收为奴婢。
(15)顾计不知所出耳:只是想不出什么办法罢了。顾,不过,只是,表轻微转折。
(16)善:好好地。
(17)把:握,抓住。
(18)揕:刺。
(19)见陵之耻:被欺侮的耻辱。见,被。陵,侵犯,欺侮。
(20)偏袒扼腕而进:脱下一只衣袖,握住手腕,走近一步。这里形容激动愤怒的样子。偏袒,袒露一只臂膀。扼:握住。
(21)拊心:捶胸,这里形容非常心痛。
(22)盛:装。
(23)函封之:用匣子封装起来。函,匣子。
(24)徐夫人:姓徐,名夫人。一个收藏匕首的人。
(25)工:工匠。以药淬之:在淬火时把毒药浸到匕首上。淬,把烧红的铁器浸入水或者其他液体,急速冷却,使之硬化。
(26)濡缕:沾湿衣缕。濡,浸湿,沾湿。
(27)忤视:正眼看。忤,逆。意思是迎着目光看。
(28)为副:做助手。
(29)荆轲有所待,欲与俱:荆轲等待一个人,想同他一起去。
(30)迟之:嫌荆轲动身迟缓。
(31)往而不反者,竖子也:去了而不能好好回来复命的,那是没用的人。反,通“返”。竖子,对人的蔑称。
(32)不测:难以预料,表示凶险。
(33)请辞决矣:我就辞别了。请,请允许我,表示客气。辞决,辞别,告别。
(34)既祖,取道:祭过路神,就要上路。祖,临行祭路神,引申为践行和送别。
(35)高渐离:荆轲的朋友。
(36)为变徵之声:发出变徵的声音。古时音乐分为宫,商,角,徵,羽,变徵,变宫七音,变徵是徵音的变调,声调悲凉。
(37)慷慨羽声:声调激愤的羽声。
(38)瞋目:形容发怒时瞪大眼睛的样子。
(39)终已不顾:始终不曾回头。形容意志坚决。
(40)持千金之资币物:拿着价值千金的礼物。币,礼品。
(41)厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉:以厚礼赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。遗:赠送。
(42)诚:确实。振怖:惧怕。振,通“震”。
(43)比:并,列。
(44)给贡职如郡县:像秦国的郡县那样贡纳赋税。给,供。
(45)奉守先王之宗庙:守住祖先的宗庙。意思是保存祖先留下的国土。
(46)使使:派遣使者。
(47)唯大王命之:意思是一切听大王的吩咐。唯,希望的意思。
(48)奉:两手捧着。
(49)以次进:按先后顺序进来。
(50)陛:殿前的台阶。
(51)顾笑武阳:回头冲武阳笑。顾,回头看。
(52)少假借之:稍微原谅他些。少:通“稍”。假借,宽容,原谅。
(53)使毕使于前:让他在大王面前完成使命。
(54)发:打开。
(55)自引而起,绝袖:自己挣着站起来,袖子断了。引,指身子向上起。绝:挣断。
(56)操其室:握住剑鞘。室,指剑鞘。
(57)剑坚:剑插得紧。
(58)还:通“环”,绕。
(59)卒起不意,尽失其度:事情突然发生,没意料到,全都失去常态。卒,通“猝”,突然。
(60)尺兵:尺寸之兵,指各种兵器。
(61)郎中:宫廷的侍卫。
(62)提:掷击。
(63)负剑:负剑于背。
(64)废:倒下。
(65)引:举起。
(66)被八创:荆轲受了八处剑伤。被,受。创,伤。
(67)箕踞:坐在地上,两脚张开,形状像箕。这是一种轻慢傲视对方的姿态。
(68)劫:强迫,威逼(其订立盟约)。
重要字音
翦(jiǎn)髓(suǐ)揕(zhèn)拊(fǔ)盛(chéng)谒(yè)袒(tǎn)扼(è)淬(cuì)忤(wǔ)濡(rú)叱(chì)徵(zhǐ)瞋(chēn)陛(bì)慑(shè)发(fā)惶(huáng)卒(cù)提(dǐ)眩(xuàn)遗(wèi)创(chuāng)且(jū)筑(zhù)箕(jī)匕(bǐ)
通假字
秦王必说:
“说”通“悦”,高兴、喜欢。
而燕国见陵之耻除矣
“陵”通“凌”
日以尽矣
“以”通“已”,已经
往而不反者,竖子也
“反”通“返”,返回
请辞决矣
“决”通“诀”,诀别
燕王诚振怖
“振”通“震”,震慑
燕王拜送于庭
“庭”通“廷”,朝廷
设九宾:
“宾”通“傧”,傧相,迎宾赞礼的人
荆轲奉樊於期头函
“奉”通“捧”,手捧,捧着
秦武阳色变振恐
“振”通“震”,惧怕
少假借之
“少”通“稍”,稍微
12.图穷而匕首见
“见”通“现”,出现
秦王还柱而走
“还”(huán)通“环”,环绕
群臣惊愕,卒起不意,尽失其度:
“卒”(cù)通“猝”,突然
词类活用
1.【北】
进兵北略地:名词作状语,向北
2.【旦暮】
秦兵旦暮渡易水:名词作状语,早晚
3.【私】
丹不忍以己之私:形容词用作名词,私心
4.【前】
樊於期乃前曰:方位名词用作动词,走上前
又前而为歌曰:方位名词用作动词,走上前
荆轲顾笑武阳,前为谢曰:名词用作动词,走上前
左右既前:走上前
5.【函】
乃遂收盛樊於期之首,函封之:名词用作状语,用匣子
6.【远】
其人居远未来:形容词用作名词,远地
7.【祖】
至易水上,既祖,取道:名词用作动词,出行前祭路神
8.【白衣冠】
皆白衣冠以送之:名词用作动词,白衣冠,穿白色的衣服,戴白色的帽子
9.【涕】
士皆垂泪涕泣:名词用作动词,哭
10.【上】
发尽上指冠:名词作状语,向上
非有诏不得上:方位名词用作动词,上前
11.【迟】
顷之未发,太子迟之:形容词的意动用法,以……为迟
12.【厚】
厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉:名词用作状语,用厚礼
13.【朝服】
(秦王)乃朝服:名词用作动词,穿上上朝的礼服
14.【使】
燕王拜送于庭,使使以闻大王:动词用作名词,使者。
15.【闻】
燕王拜送于庭,使使以闻大王:动词的使动用法,使……闻,禀告
16.【怪】
群臣怪之:形容词意动用法,以……为怪,认为奇怪
17.【绝】
秦王惊,自引而起,绝袖:动词使动用法,使……断了
18.【断】
断其左股:形容词的使动用法,使……断
19.【箕】
箕踞以骂曰:名词作状语,像箕一样
20.【生】
乃欲以生劫之:形容词作状语,活生生地
固定短语
1.臣乃得有以报太子( “有以”,意为:有用来……的办法)
2.然则将军之仇报(既然这样,那么)
3.荆轲有所待(意为:有……的人、东西。“所”后常跟动词组成“所”字结构,作“有”的宾语。)
4.仆所以留者,待吾客与俱事所以不成者,乃欲以生劫之。
(复音虚词“所以”常引出表原因、手段等的分句,译为:……的原因。)
5.而卒惶急无以击轲( “无以”,意为:没有用来……的办法)
6.以故荆轲逐秦王(因此)
7.未尝见天子(不曾)
8.将奈何(表疑问,怎么……。下文“为之奈何”“既已无可奈何”意同)
9.将军岂有意乎(表揣度,是否……呢。)
10.荆卿岂无意哉(表反问,难道……吗。)
古今异义
1【信】古义:信物,如:今行而无信,则秦未可亲也
今义:书信
2【金】古义:铜(古代以铜为金);今义:一种贵重的金属
3【涕】古义:眼泪;如:樊将军仰天太息流涕今义:鼻涕
4【币】古义:礼品;如:持千金之资币物
今义:货币
5【穷困】古义:走投无路,陷入困境;如:樊将军以穷困来归丹
今义:贫穷,生活贫穷,经济困难
6【长者】古义:品德高尚之人,此处指樊於期;如:丹不忍以己之私,而伤长者之意
今义:年长之人
7【购】古义:重金收买;如:今闻购将军之首今义:购买
8【可以】古义:可以凭借;如:今有一言,可以解燕国之患今义:表可能、能够、许可
9【有意】古义:同意,愿意;如:将军岂有意乎
今义:故意
10【偏袒】古义:袒露一只臂膀;如:樊於期偏袒扼腕而进。
今义:偏护双方中的一方
11【于是】古义:在这时;如:于是太子预求天下之利匕首
今义:表顺承关系或另提一事
12【顾】古义:回头;如:终已不顾
今义:照顾,考虑,顾及
13【鄙人】古义:粗鄙的人;如:北蛮夷之鄙人
今义:谦词,对自己的谦称
14【穷】古义:穷尽;如:图穷而匕首见
今义:缺少钱财
15【假借】古义:宽容,原谅;如:愿大王少假借之
今义:不是自己的,偷别人的,如:假借名义
16【走】古义:跑;如:秦王还柱而走
今义:行走)
17【提】古义:读作dǐ,投掷,投打,投击;如:侍医夏无且以其所奉药囊提轲(乃引其匕首提秦王)
今义:垂手拿着
18【郎中】古义:宫廷的侍卫;如:诸郎中执兵。
今义:称中医医生
19【股】古义:大腿;如:断其左股。
今义:量词。
20【左右】古义:身边侍臣;左右既前
今义:方位名词
21【废】古义:倒下;荆轲废
今义:残废
22【复】古义:又,再;如:秦王复击轲
今义:往复,重复,复习
23【深】古义:刻毒;如:秦之遇将军,可谓深矣
今义:有深度,与“浅”相对
24【遇】古义:对待;如:秦之遇将军,可谓深矣
今义:相遇,遇见
25【未来】古义:没有来;如:其人居远未来
今义:将来,以后
26【不顾】古义:不回头:如:终以不顾
今义:不顾及
27【亲】古义:亲近,近身:如:则秦王未可亲也;今义:亲爱的人或事物
(课改只要求掌握双音节词的古今异义)
特殊句式
①判断句
此臣日夜切齿拊心也
今日往而不反者,竖子也
仆所以留者,待吾客与俱
事所以不成者,乃欲以生劫之
②省略句
取之(以)百金
秦王购之(以)金千斤
欲与(之)俱(往)
以(之)试人
皆陈(于)殿下
其人居远未来,而为(之)留待
与燕督亢之地图献(于)秦王
遂拔以(之)击荆轲
嘉为(之)先言于秦王曰
见燕使者(于)咸阳宫
使(之)毕使于前
群臣侍(于)殿上者
比(于)诸侯之列
③被动句
父母宗族,皆为戮没
燕国见陵之耻除矣
④倒装句
群臣侍殿上者【定语后置句】
太子及宾客知其事者【定语后置句】
燕王拜送于庭【状语后置句】
使毕使于前【状语后置句】
秦王购之金千斤【状语后置句】【定语后置句】
常痛于骨髓【状语后置句】
涉及成语
【图穷匕见】:比喻事情发展到了最后,真相或本意显露出来。
【悲歌击筑】:亦作“悲歌易水”,常用以抒写悲壮苍凉的气氛。
【切齿拊心】:形容愤恨到极点。
【发上指冠】:毛发竖起的样子。形容极度愤怒。
【无可奈何】:没有办法,无法可想。表示事已如此,再要挽回已是无能为力。
【变徵之声】:乐声中的徵调变化,常作悲壮之声。
- 荆轲刺秦王的文言文翻译 推荐度:
- 相关推荐
【《荆轲刺秦王》文言文及翻译】相关文章:
荆轲刺秦王的文言文翻译01-30
《荆轲刺秦王》的原文及翻译12-26
荆轲刺秦王翻译及原文12-19
荆轲刺秦王原文翻译08-29
《荆轲刺秦王》原文和翻译09-24
关于《荆轲刺秦王》原文及翻译09-24
文言文《荆轲刺秦王》译文08-27
荆轲刺秦王文言文知识点总结01-26
荆轲刺秦王的译文09-24
荆轲刺秦王说课稿01-16