苏轼《后赤壁赋》原文及翻译

2022-07-18 文言文

  苏轼生性放达,为人率真,深得道家风范。其文章也非常优秀,被后世所推崇。下面和小编一起来看看苏轼《后赤壁赋》原文及翻译。希望对大家有所帮助。

  原文

  是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱。人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状似松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之须。”于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣。

  予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫,盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动;山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。

  时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来,翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答。呜呼噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。

  译文

  这一年(壬戌年)的十月十五日晚上,我从雪堂出发,准备回到临皋去。有两位客人跟着我一道去,走过黄泥坂。这时,霜露已经降下,树叶完全落了。看见人影映在地上,抬头一望,看到皎洁的月亮,我们互相望望,很欢喜这景色,便一边走一边吟诗,互相酬答。过了一会儿,我不禁叹口气,说:“有客没有酒,即使有酒没有菜肴,月光明亮,晚风清爽,怎样度过这美好的夜晚呢?”一位客人说:“刚才黄昏时,我撒网捉到了一条鱼,很大的嘴巴,小小的鱼鳞,样子好像松江的鲈鱼。但是,只是到哪里去弄到酒呢?我回家去找妻子想办法。妻子说:“我有一斗好酒,保存好久了,拿它来准备你随时的需要。”于是带了酒和鱼,再去赤壁下面坐船游玩。长江的水流得哗哗响,江岸上山壁峭立,高达千尺。山,高高的,月,小小的。水位低了,原来在水里的石头也露出来了。经过的时间很短,江山的面貌改变太大,再也不认识了。

  我提着衣服的下襟走上岸去,登上险峻的山崖,拨开杂乱的野草,坐在像虎豹的山石上休息一会儿,再爬上枝条弯曲形似虬龙的古树,攀上鸷鸟巢居的大树,低头看到水神冯夷的水府,那两位客人竟不能跟上来。突然发出一种清越而悠长的声音,草木似乎都被这种尖锐的声音震动了,山也发出共鸣,谷也响起回声,风也起来,江水也汹涌了。在这种情境中,我也默默地感到忧伤,感到紧张,简直有些恐惧,觉得这里再也不能停留了。回到江边上了船,把船撑到江心,听凭它漂到哪儿就在哪儿休息。

  这时快到半夜了,向周围望去,冷静空虚。恰巧有一只白鹤,横穿大江上空从东飞来。翅膀张开像车轮那么大,黑裙白衣,发出长长的尖利叫声,擦过我的小船向西飞去。(上岸以后,回到家里)一会儿,客人走了,我也睡了。梦见一道士,穿着羽毛做的衣服轻快地走着,走到临皋下面,向我拱手行礼,说:“赤壁这次旅游很痛快吧?”我问他的姓名,他低着头不回答。唉呀!我知道了。昨天晚上,一边叫一边飞过我船上的,不是你吗?道士回头对我笑了,我也惊醒了。打开门看,看不见它了。

  拓展内容:课文后赤壁赋阅读及答案

  阅读《后赤壁赋》文段,完成后面的练习。

  1.下列对文中加点的词解释正确的一项是:( )

  A. 是岁十月之望 望:农历每月最后一天。

  B. 履□岩,披蒙茸 披:披着。

  C. 攀栖鹘之危巢 危:危险。

  D. 畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶 畴昔:以前。

  2.下面各组加点字的意义和用法相同的一组是:( )

  A. 顾而乐之 B. 划然长啸,草木震动,

  顾安所得酒乎 然或傲逸狂醉

  C. 适有孤鹤 D. 过临皋之下

  将何适而非快 飞鸣而过我者

  3.下面句子中不含通假字的一项是:( )

  A. 以待子不时之须 B. 曾日月之几何,而江山不可复识矣!

  C. 反而登舟,放乎中流 D. 问其姓名,俛而不答

  4.下面句子中的加点词语的活用情况与其他三项不同的是:( )

  A. 步自雪堂 B. 履□岩

  C. 横江东来 D. 掠予舟而西也

  5.翻译下面的句子。

  (1).曾日月之几何,而江山不可复识矣。

  (2).反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。

  答案:

  1.D(A.农历每月十五称“望”;B.披:分开;C.危:高。)

  2.D(A.环顾;但;B.形容词词尾,……的样子;然而;C.刚才;D.飞过。)

  3.B(A.“须”通“需”;C.“反”通“返”;D. “俛”通“俯”。)

  4.C(东;名词作状语,从东边;ABD都是名词作动词,步:走;履:走;西:向西飞去。)

  5.(1).才过了多少日子呢?江山的景象已经变得不认识了。

  (2).于是我们回到船上,在大江中任其漂流,停在哪里就在那里休息。

【苏轼《后赤壁赋》原文及翻译】相关文章:

苏轼《后赤壁赋》原文与翻译08-23

后赤壁赋苏轼原文、翻译及赏析10-14

苏轼的《前赤壁赋》原文及翻译02-22

苏轼《赤壁赋》原文及现代翻译11-25

苏轼《前赤壁赋》原文及翻译02-15

《后赤壁赋》苏轼文言文原文注释翻译04-18

后赤壁赋_苏轼_原文及赏析10-14

《后赤壁赋》原文及翻译12-01

后赤壁赋原文及翻译06-12