《后汉书·马援传》文言文翻译及答案

2021-04-03 文言文

  《后汉书·马援传》是写马援这个人的,下面给大家整理了《后汉书·马援传》文言文翻译及答案,一起来了解一下吧!

  《后汉书·马援传》文言文翻译及答案

  原文

  马援字文渊,扶风茂陵人也。援年十二而孤,少有大志,诸兄奇之。常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”世祖①即位,援因留西川,隗嚣②甚敬重之,以援为绥德将军,与决筹策。建武四年冬,嚣使援奉书洛阳,帝甚壮之。十一年夏,玺书拜援陇西太守。援务开恩信,宽以待下,宾客故人,日满其门。

  二十年秋,振旅③还京师。将至,故人多迎劳之。平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援。援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德④开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。”援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?”冀曰:“谅⑤为烈士,当如此矣。” (选自《后汉书·马援传》)

  注释

  ①世祖:东汉光武帝刘秀。

  ②隗嚣(wěi xiāo):字季孟,建武二年被封为西州大将军。

  ③振旅:整队班师。

  ④伏波将军路博德:伏波将军是古代一种封号,路博德是西汉武帝朝名将。

  ⑤谅:确实,实在。

  译文

  马援字文渊,扶风茂陵人。十二岁时丧父,年轻时就胸怀大志,各位哥哥对此很是称奇。(马援)曾经对宾客说:“男子汉立志,处境愈困窘,意志愈更坚定;年纪虽老,而志气更加豪壮。”光武帝刘秀即位,马援仍然留在西川,隗嚣非常敬重他,任用马援为绥德将军,参与筹划大计。建武四年冬天,隗嚣让马援送书信到洛阳。光武帝非常欣赏他的勇气。九年,任命马援为太中大夫。十一年夏季,任用马援为陇西太守。马援致力于广施恩惠和树立威信,对待下属宽容,任用下级官吏时,让他们有职有权,自己只处理大事、要事罢了。客人和旧友,每天都挤满了他的家。

  建武二十年秋季,马援整顿军队回到京师。快要到洛阳的时候,旧友大都前去迎接和慰劳他,平陵人孟冀,以有计谋闻名,也在迎贺马援的'客人中。马援对他说:“我是希望您来进良言的。现在您也这样恭维我,不是混同一般人了吗?过去伏波将军路博德开辟了七郡(实为九郡)疆土,才分封了几百户;如今我只有这么一点微薄的功劳,却辱没他人,受封大县,功薄而赏厚,怎么能长久呢?先生(能)用什么办法来帮助(救助)我(一把)呢?”孟冀说:“这是我想都没有想到的问题。”马援说:“当今匈奴、乌桓还在骚扰北方边境,我打算自己请求率领军队攻打他们。男儿若死应当死在边野,用马革裹尸,送回来安葬了事,怎么能躺在床上,在儿女手中消磨时光呢?”孟冀说:“人们真要想成为一个有抱负、有操守、建功立业的男子,就应当像你讲的这样呵!”

  8.(1)解释下列加点词语。(4分)

  ①日满其门(     )     ②裁封数百户(      )

  ③猥飨大县(      )    ④谅为烈士(      )

  (2)下列加点词与例句的“于”意义和用法相同的一项是(      )(2分)

  例句:男儿要当死于边野

  A.皆朝于齐  B.舜发于畎亩之中  C.然侍卫之臣不懈于内   D.皆以美于徐公

  9. 用“/”标出下面句子的两处朗读停顿。(2分)

  昔 伏 波 将 军 路 博 德 开 置 七 郡

  10.用现代汉语翻译下列句子。(4分)

  (1)吾望子有善言,反同众人邪?

  (2)入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

  11.结合选文说说马援身上除了志向远大还有哪些品质。(2分)

  答案:

  8.(1)(4分)(1)每天  (2)通“才”,仅仅  (3)谦词,辱,降低身份  (4)志向远大的英雄(有志向有抱负的人)

  (2)(2分)C

  9.昔 /伏 波 将 军 路 博 德 /开 置 七 郡

  10.(4分)(1)我希望您来告诉我良言(中肯的话)的,怎么反而和其他人一样呢?(2)略

  11.(2分)宽以待人(宽待下属),不居功自傲(居安思危、谨慎谦虚)(每点1分)

【《后汉书·马援传》文言文翻译及答案】相关文章:

《后汉书王涣传》文言文原文及翻译06-05

后汉书卓茂传文言文原文及译文05-17

《诫兄子严敦书》马援文言文原文注释翻译08-19

文言文《马说》原文及翻译01-24

叶秀发传 文言文阅读题答案及原文翻译12-06

袁先生传 文言文阅读题答案及原文翻译12-06

张纲传 文言文阅读题答案及原文翻译12-06

李仕鲁传 文言文阅读题答案及原文翻译12-06

程务挺传文言文阅读题答案及原文翻译07-30

《魏书·王肃传》文言文阅读题答案及原文翻译07-29