春江晚景_张九龄的诗原文赏析及翻译

2024-09-14 张九龄

  春江晚景

  唐代 张九龄

  江林多秀发,云日复相鲜。

  征路那逢此,春心益渺然。

  兴来只自得,佳处莫能传。

  薄暮津亭下,余花满客船。

  译文

  江畔林木茂盛,花儿盛开;天上云朵落日相辉映,景象明丽。

  征行逢此佳景,惊喜之情顿生。自觉春思渺然,赏心自得,其中佳趣,莫可言传。

  日落西山,整个江面沐浴在夕阳的余晖中,水面泛着金光。

  飘落的花瓣伴着晚霞洒落在渡口的客船上,这样一幅绮丽迷人的景象,怎不让人赞叹。

  注释

  秀发:枝叶繁茂,花朵盛开。

  相鲜:景色鲜丽,相互辉映。

  “征路”二句:行途中不意逢此佳景,更教我情兴幽远。那,同“哪。

  春心,指春景引发的意兴。春,《全唐诗》注:“一作乡。”按:作“乡”非。黄叔灿云:“作‘乡心’,与通首绝无关会。”(《唐诗笺注》卷一)渺,一作“眇”。渺然,幽远貌。作者《题画山水障》诗:“对玩有佳趣,使我心眇绵。”渺然,犹眇绵之意。

  只自:副词。犹言独自。自,词缀,无义。

  佳处:一作“佳气”。佳气:美好的云气。古代以为是吉祥、兴隆的象征。

  薄暮:黄昏时分。津亭:渡口边的驿亭。

  余花:残花。客船:旅客乘坐的船;运载旅客的船。

  赏析

  胡应麟说“曲江清而澹”(《诗薮》外编卷四),确实抓住了他的特点。另外张九龄在被贬所作的诗基本上不悲伤,往往充满了对美和理想的憧憬,显示出一种潇洒飘逸的情趣。

  《春江晚景》这首诗写旅途中春日的繁花佳气令人心醉。首联写景,江畔林木茂盛,花儿盛开;天上云朵落日相辉映。景象明丽。虽然化用谢灵运诗句,但是没有谢的玄气和故作高深,非常自然,仿佛信口吟来,令人感到亲切。三四句用虚笔。征行逢此佳景,惊喜之情顿生。五六句述其中不可言传之佳趣。中间两联只写情而景在其中。落句再补写春江景色,而“眇然“意自见。尾联复写春江景色。结句,以景物收束,余韵不尽,留下了美好的遐想。

  胡震亨评论说,张九龄诗“结体简贵,选言清冷,如玉磬含风,晶盘盛露,故当于尘外置赏”(《唐音癸签》卷五)。这种看法具有相当的普遍性。张九龄确可称为盛唐神韵诗派的开山作家,一出手就区别于六朝清远诗人,为后来的盛唐山水田园派树立了标范。

  创作背景

  张九龄喜欢清澹的景色,一般是色调素洁,如月光、白云、青山、淡水,他的笔下没有浓艳的景物。而且喜欢远远地观照,在远景中体味某种超然的情怀。此诗即为作者观景之作,其作年难考。

  • 相关推荐

【春江晚景_张九龄的诗原文赏析及翻译】相关文章:

《惠崇春江晚景》苏轼原文注释翻译赏析09-09

苏轼《惠崇春江晚景》原文、赏析08-06

苏轼《惠崇春江晚景》翻译赏析09-13

古诗《惠崇春江晚景二首》原文翻译及赏析10-02

惠崇春江晚景 / 惠崇春江晓景原文及赏析09-06

击鼓_诗原文赏析及翻译06-28

木兰诗原文翻译及赏析12-05

木兰诗原文翻译及赏析06-09

木兰诗原文、翻译及赏析07-06

木兰诗原文翻译及赏析08-21