《送丁大凤进士赴举呈张九龄》翻译及赏析

2020-09-01 张九龄

  送丁大凤进士赴举呈张九.龄

  孟浩然

  吾观鹪鹩赋,君负王佐才。

  惜无金张援,十上空归来。

  弃置乡园老,翻飞羽翼摧。

  故人今在位,歧路莫迟回。

  【前言】

  《送丁大凤进士赴举呈张九龄》是唐代诗人孟浩然的作品。此诗是作者为赴京应进士举的丁凤送行所作。全诗通过对丁凤才学的赞许,既抒发了对贤才被遗弃在野的愤懑,也表白了自己要求出仕,希望得到援引的心情。

  【注释】

  ⑴丁大凤:丁凤,孟浩然同乡友人,行大,故称丁大凤。进士赴举:赴进士科的考试。张九龄:字子寿,唐代韶州曲江(今属广东)人。曾任中书侍郎、同中书门下平章事,后为李林甫所谗罢相。

  ⑵鹪鹩赋:晋代张华所作赋名。《晋书·张华传》说,张华初未知名,著《鹪鹩赋》寄托志趣。阮籍读后赞叹说“王佐之才也!”于是名声始著。这里用以比喻丁凤的辞赋。鹪鹩:鸟名。

  ⑶负:怀有。王佐才:辅佐帝王治国的才干。《汉书·董仲舒传》:“赞曰:刘向称董仲舒有王佐之才,虽伊吕无以加。”

  ⑷十上:多次向皇帝上书。《战国策·秦策一》:“(苏秦)说秦王,书十上而说不行。”唐代文人求取功名,除应举,还可上书献赋。

  ⑸翻:飞。摧:毁坏,损伤。祢衡《鹦鹉赋》:“顾六翩之残毁,虽奋迅其焉如。”

  ⑹故人:指张九龄。

  ⑺岐路:岔道。出仕和隐居是两条不同的道路,故称岐路。“岐”、“歧”通。迟回:迟疑徘徊。《后汉书·邓彪传》:“故昔人慎于所受之分,迟迟于岐路之间也。”鲍照《放歌行》:“今君有何疾,临路独迟回。”

  【翻译】

  我很欣赏你写的辞赋,你身怀辅佐帝王之才。可惜没有显贵的援引,多次上书都落空归来。闲困家园岁月催人老,展翅飞翔羽翼易折摧。老朋友现正在朝居官,仕途上切莫犹豫徘徊。

  【鉴赏】

  《送丁大凤进士赴举呈张九龄》的`作者是孟浩然,被选入《全唐诗》的第一五九卷第十六首。此诗是作者为丁凤赴京应进士举送行所作,所以诗中首先称道丁凤的才学,勉励他积极进取,求得功名。同时这首诗又是献给正在朝为官的张九龄的,所以又有请求张九龄对丁凤加以援引之意。公元733年(开元二十一年)以前,孟浩然也是每试不第,并多次上书献赋终失意而归。诗的中间四句不仅是说丁大凤怀才不遇,也是包括自己在内的。全诗既抒发了对贤才被遗弃在野的愤懑,也表白了自己要求出仕,希望得到援引的心情。

【《送丁大凤进士赴举呈张九龄》翻译及赏析】相关文章:

《送丁大凤进士赴举,呈张九龄》03-19

凤归云柳永翻译及赏析12-05

送宇文太守赴宣城_王维的诗原文赏析及翻译08-03

曾巩《送丁琰序》原文及翻译11-12

刘禹锡《送浑大夫赴丰州》翻译赏析01-21

岑参《送王大昌龄赴江宁》原文及赏析01-26

《送丁琰序》原文翻译03-14

送孔巢父谢病归游江东兼呈李白原文翻译及赏析09-23

送孔巢父谢病归游江东,兼呈李白原文翻译及赏析08-17

张九龄《春江晚景》翻译赏析 张九龄《感遇汉上有游女》翻译赏析