再别康桥 英文朗诵

2020-11-06 再别康桥

  再别康桥英语朗诵

  Saying Good-bye to Cambridge Again

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  The floating heart growing the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duck weeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  To seek a dream?

  Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendor of starlight.

  But I can’t sing aloud

  Quietness is my farewell music;

  Even summer insects heap silence for me

  Silent is Cambridge tonight!

  Very quietly I left

  As quietly as I came here;

  Gently I flick my sleeves

  Not even a wisp of cloud will I bring away

【再别康桥 英文朗诵】相关文章:

再别康桥配乐朗诵05-31

诗朗诵再别康桥串词06-12

再别康桥 英文译稿06-01

再别康桥徐志摩诗歌英文版10-01

少儿散文朗诵材料-朗诵稿12-30

伤感朗诵的诗歌-朗诵稿12-30

读《再别康桥》06-19

再读《再别康桥》06-15

再别康桥 写作06-12

浅析《再别康桥》06-09

求徐志 摩的再别康桥英文稿 徐志 摩的再别康桥英文稿