《念奴娇·瓢泉酒酣,和东坡韵》是南宋词人辛弃疾所创作的一首词。这首词的上片主要表达对人间功名富贵的态度,抒发自已空有雄心壮志而无人赏识的心情。下面是小编收集整理的辛弃疾《念奴娇·瓢泉酒酣,和东坡韵》鉴赏,希望对大家有帮助!
原文
念奴娇·瓢泉酒酣,和东坡韵 辛弃疾 宋
倘来轩冕,问还是、今古人间何物。旧日重城愁万里,风月而今坚壁。药笼功名,酒垆身世,可惜蒙头雪。浩歌一曲,坐中人物之杰。
堪叹黄菊凋零,孤标应也有,梅花争发。醉里重揩西望眼,惟有孤鸿明减。世事从教,浮云来去,枉了冲冠发。故人何在,长歌应伴残月。
【注释】
①作于绍熙元年或二年(1190或1191),时稼轩赋闲带湖。和东坡韵:用苏轼《念奴娇·赤壁怀古》的韵唱和。 和东坡韵而自抒怀抱。上片虽视功名如寄,却深含壮志不酬之愤。下片黄菊寒梅之喻,既自沉落寞,又寄厚望于志士和未来。以下承上片浩歌馀绪,婉陈心曲:忧国愤世,但前途渺茫,惟作冲冠之怒而已。结韵孤星残月忆故人,情景倍觉凄怆悲凉。
②“倘来”两句:古往今来,功名究竟为何物?轩冕:轩,高大的车子;冕,官帽。轩冕,代指功名。倘来轩冕,用《庄子》语意:“轩冕在身,非性命也。物之倘来,寄者也。”意谓功名非人立身之根本,倘然一旦来到,也不过是寄身之物。
③“旧日”两句:往昔愁如重城万里,而今风月竟然也避我不见,使我无法解愁释忧。坚壁:本意坚守壁垒,不与敌方决战。这里有躲藏之意。
④“药笼”三句:志在建功立业,不想出身微贱,致使白发无成。药笼功名:功名在药笼中。《旧唐书·元行冲传》载:元行冲对狄仁杰说:治理国家,必须储备各种人才,犹如治病需要各味药物,我愿作药物中的最后一味。狄仁杰笑曰:“君正在吾药笼中,何可一日无也。”辛词借用狄语,谓生平志在建功立业。酒垆身世:汉代司马相如和妻子卓文君居蜀时,曾当垆卖酒。本意指出身低微,这里可能主要指自己系北人南来,在朝廷中遭人猜忌。蒙头雪:满头白发。
⑤“浩歌”两句:高歌抒怀,知我者坐中友。人物三杰:三个杰出的人物。汉高祖曾称张良、韩信、萧何三人为“人杰”,后世因称“三杰”。稼轩又有《念奴娇》词,题作“三友同饮,借赤壁韵”。此处“三杰”即指“三友”,但具体指谁,不详。
⑥“休叹”三句:黄菊虽然凋零,但严冬之际尚有寒梅争相开放。喻爱国后继有人,疑即指坐中三友。孤标:孤傲的风采品格。
⑦“醉里”两句:醉眼遥望西北,惟见孤鸿远去。这两句表现思乡念国之情。明灭:时隐时现。
⑧“万事”三句:万事如浮云,不可捉摸,面对动乱时局,徒自愤怒而已。从教:任从,听任。冲冠发:即怒发冲冠,形容极度愤怒。
⑨“故人”两句:感叹故人寥落。长庚:即金星,亦名太白星,启明星。古人不明白它的运行轨迹,把凌晨出现在东方的金星叫启明星,把傍晚出现在西方的金星叫长庚星。《诗经·小雅·大东》即谓:“东有启明,西有长庚。”其实两者是一颗星。
赏析:
作者的词,历来与苏轼的词并称,不少词论家将苏 、辛目为同派 。辛词的确有得之于东坡者,这首《念奴娇》即其一例 。词前小序云:“瓢泉酒酣,和东坡韵 ”。由此可知,此词是作者闲居铅山瓢泉时的感兴之作 。“ 和东坡韵”,指步东坡的《念奴娇·赤壁怀古》之韵以追和。东坡的原词,是贬官闲居黄州的所作,在抒发政治上失意的感慨这一点上,与辛词有相似之处。辛词也以健笔抒豪情,风格上极力追步东坡。但两词相比较,不难发现他们心貌各别。同为“豪放”的风格,苏词之放,表现为超逸放旷;辛词之放,则表现为悲壮激昂,同样是抒发政治失意的情怀,苏词的结尾,以“人间如梦,一尊还酹江月”的老庄消极思想自解,显出颓废为自适的倾向;辛词则金刚怒目,感愤终篇,仍大呼“枉了冲冠发 ”,毫无出世之意。下面就让我们具体来看看,作者是怎样借助《念奴娇》这个声情激壮的调子来自抒胸怀的。
全词着意表现的,是这样一种悲剧性的英雄人物,他鄙弃世俗追求轩冕排场、荣花富贵的风尚,胸怀抗金恢复的事业,他日夜思念失去的北方河山,渴望能通过自己的'英勇战斗来统一祖国,可却被卖国群小排斥在政府之外,不能一展宏图;他刚直不阿,嫉恶如仇,申张正义,向往自由,可社会恶势力对他百般阻扰,使他大半生坎坷不遇,只得屈身于田间山林!词中一唱三叹地表达了这样位失意英雄的尴尬处境与悲愤心情。上阕先写作者失意闲居的牢骚。头二句,以疑问的句式,表达了自己对仕途和功名的困惑与思考。
轩,高车;冕,古代地位在大夫以上的官僚戴的礼帽。轩冕代指官位爵禄。首句典出《庄子·缮性》:“轩冕在身,非性命也,物之倘来,寄者也 ”(官职不是一个人自身的根本之物,只是一种偶然而来寄附于人的外物 )。这里借用庄子的话,表明作者在政治失意之后对功名事业感到难以捉摸 。“旧日重城愁万里,风月而今坚壁 ”,二句承上说自己丢官之后,重重愁恨无计消除;百无聊赖之际,连美好的风光也象是竖起坚墙,存心不让人欣赏解闷。接下来三句,连用两个典故,自述身世,感叹事业无成,人空老大,怨恨之情溢于言表。“药笼功名”,用《旧唐书·元行冲传》:“元行冲劝当权的狄仁杰留意储备人材,喻之为备药攻病,并自请为“药物之末”,仁杰笑而谓之曰:“此君正吾药笼中物,何可一日无也 !”“酒垆身世”,用《史记·司马相如列传 》:司马相如未遇时,曾与妻卓文君在临邛市场上当垆卖酒。这三句连起来,意思是:我本来当之无愧地是国家急需的人才,求取功名应是分内之事 ;不料遭遇坎坷,如今竟埋没于民间;最可惜的是,白发满头,来日不多,今生要实现理想大概不可能了 !“浩歌”二句写歌曲抒发愁怀,并以张良、韩信、萧何“三杰 ”(《史记·高祖纪》)比自己与座中的友人,词情于是振起。
下阕紧承上阕歇拍以倔强坚毅的态度,表明自己虽遭万千磨难,但壮志不泯,下阕头三句 :“人叹黄菊凋零,孤标应也有,梅花争发 ”。以自然气候喻社会环境,以花喻人,通过黄菊凋零与红梅争发,表明爱国志士前赴后继。是紧承“坐中三杰”而领以“休叹”二字,尤觉振奋。这是与友人共勉 。“醉里重揩西望眼,惟有孤鸿明灭 。”这两句以空间的意象正面表达了自己不忘中原的思想 。“西望”特有所指。作者词中屡屡以“西北”代指沦陷的北方。这里的“西望”,应是“西北望”之省写,即遥望中原地区;《水龙吟》中“举头西北浮云”,《菩萨蛮》中“西北望长安”等等,含意与此略近。醉中尚揩眼西北而望,这就表明自比寒梅的作者之所以壮志不衰 ,自我磨厉,其原因在于他意识到危难中的祖国还需要他这样的人才去解救,故时时提醒自己,不能忘记北伐。但“孤鸿明灭 ”的象征性描写则又表明作者深知国势衰微,而志士因备受压抑打击,力量比较孤单,一时难以振兴。正是有此清醒的认识,才有了下面三句的悲愤叹息:“万事从教,浮云来去,枉了冲冠发!”岳飞《满江红》词高唱“怒发冲冠”,感叹“三十功名尘与土,八千里路云和月 ”,并担心“白了少年头,空悲切”;作者在这里也叹息万事如浮云,空自发冲冠,可见当时的爱国志士们,面对危难的时局都有相同的感受与痛苦。词的结拍“故人何在,长庚应伴残月 ”,以景结情,以残月孤星的夜色来映衬自己和友人们凄凉悲怆的心境。末句盖本于韩愈《东方半明》诗 :“东方半明大星没,独有太白配残月。”(太白,即金星。《史记·天官书 》索隐引《韩诗 》:“太白晨出东方为启明,昏见西方为长庚。”)这里虽然境界萧瑟,情调悲伤,但这个结尾与前面的孤标红梅,怒发冲冠的形象结合在一起,仍然能够使人看到作者对政治抱负与人生理想的执着追求,从而在感情上激起强烈的共鸣此词与作者借助比兴而委曲言情的“潜气内转”之作不同,其主要表现方法是激情迸发,直抒胸臆。由于感情浓郁,气势凌厉,虽然较多直说,但仍然具有很大的感人力量。
白话译文
偶然跑来寄托在人身的官职啊,我问你算是今古人间的什么东西?多年来我有发泄不完的愁和恨,它们深如重城,长达万里;如今我百无聊赖游赏风景,清风明月也对我实行坚壁。我本是为国家建功立业的人才,不料出身低微象卖酒的被人瞧不起。可惜光阴都消磨掉了,只落得雪白的发丝盖满头皮!我高声唱起一只悲壮的曲子,幸好席上有三位英杰聚集。
不要哀叹秋天的黄菊憔悴,它禁不住风霜自该枯萎,严冬里还会有孤标傲世的红梅,它将在冰雪中争开蓓蕾。酒醉后我重新揩眼向西北遥望,只看见孤雁在时隐时现地高飞。人间的万事都象空中的浮云,只有任从它们来来去去。我面对时势无能为力,枉自怒发冲冠生闷气!老朋友们如今都在哪里?想必也正对着残月和金星叹息。
创作背景
这首词创作于绍熙元年或二年(1190年或1191年),时当辛弃疾江淮两湖为官解职后,郁郁不得志,闲居于带湖(今江西上饶)。从“和东坡韵”可知,作者用苏轼《念奴娇·赤壁怀古》的韵唱和。
名家评析
近代诗词学者俞陛云《唐五代两宋词选释》:此作和东坡,其激昂雄逸,颇似东坡,故录之。起笔破空而来,有俯视馀子之概。“药笼”三句,早知身世功名,终付与酒罏药笼,直至霜雪盈头,始期思卜筑,深悔其迟也。后言黄菊虽调,而梅花尚在,犹可结岁寒之侣。“孤鸿明灭”句,有消沈今古在长空飞鸟中意。视万事若浮云,则当年一怒冲冠,宁非无谓。但此意知已无多,伴我者已如残月,为可伤耳。
作者简介
辛弃疾(1140—1207)南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,历城(今山东济南)人。曾参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策,显示其卓越军事才能与爱国热忱。但提出的抗金建议,均未被采纳,并遭到打击,曾长期落职闲居于江西上饶、铅山一带。韩侂胄当政时一度起用,不久病卒。他在苏轼的基础上,大大开拓了词的思想意境,提高了词的文学地位,后人遂以“苏辛”并称。有《稼轩长短句》。今人辑有《辛稼轩诗文钞存》。
【辛弃疾《念奴娇·瓢泉酒酣,和东坡韵》鉴赏】相关文章:
念奴娇梅鉴赏 辛弃疾10-08
念奴娇梅辛弃疾鉴赏11-17
鉴赏辛弃疾《念奴娇·对花何似》11-13
辛弃疾念奴娇赏析10-02
念奴娇梅辛弃疾08-31
念奴娇辛弃疾翻译11-17
辛弃疾《念奴娇·书东流村壁》鉴赏11-16
念奴娇梅辛弃疾翻译09-25
辛弃疾《念奴娇梅》赏析09-01