《望岳》翻译以及评析

2024-10-28 望岳

  小编寄语:望岳写出了当时作者登上山顶,俯览众山的豪情,下面小编为大家整理瞭望岳的翻译以及评析,供大家参考。

  【原文】

  岱宗夫如何,齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。

  五岳之首的泰山啊,怎么样?那一脉苍莽的青色横亘在齐鲁无尽无了。天地间的神奇峻秀啊,都在这一山凝结聚绕,那山北山南一边暗一边明,判若黄昏和晨晓。

  荡胸生曾云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。

  看峰峦层云迭起,胸中一阵阵荡涤波涛,睁裂双眼目送那渐入山林的点点归鸟。啊,将来我一定要登上的峰巅站得高高,俯首一览,啊众山匍伏在山脚下是那么渺小。

  【评析】

  杜甫“望岳”诗共三首,这一首是写望东岳泰山的。诗以“望”入题,赞叹东岳,讴歌造化。希望凌顶而小天小,以抒雄心壮志。

  开首两句,写泰山的高峻伟大,先写对它的仰慕,再写它横跨齐鲁两地的壮伟。三、四句写近望,所见泰山的神奇秀丽和能分割日夜的巍峨形象。五、六句写遥望,见山中云气层出不穷,心胸为之荡涤。最后两句写望岳而生登临峰顶之意愿。表达了诗人不怕困难,敢于攀登之雄心,显示出他坚韧不拔的性格和远大的政治抱负。“会当凌绝顶,一览众山小”千百年来为人们传诵。

  【译文】

  泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。

  造物者给你,集中了瑰丽和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。

  望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。

  有朝一日,我总要登上你的绝顶,把周围矮小的群山们,一览无遗!

  【注解】

  [1]岱宗:泰山别名岱,居五岳之首,故又名岱宗。

  [2]钟:赋予、集中。

  [3]决:裂开。

  [4]凌:跃上。

  希望通过这篇翻译,能是同学们更加深刻的体会到作者当时的心情。

  • 相关推荐

【《望岳》翻译以及评析】相关文章:

望岳翻译09-17

望岳译文以及注释09-18

望岳全文及翻译11-24

古诗望岳翻译01-27

杜甫《望岳》翻译06-20

《望岳》原文及翻译11-13

望岳原文的翻译11-28

望岳的具体翻译08-25

望岳全文及翻译09-02

《望岳》翻译及赏析11-16