《陪侍郎叔游洞庭醉后》李白唐诗注释翻译赏析

2024-10-23 唐诗

  作品原文

  陪侍郎叔游洞庭醉后三首

  [唐]李白

  其一

  今日竹林宴,我家贤侍郎。

  三杯容小阮,醉后发清狂。

  其二

  船上齐桡乐,湖心泛月归。

  白鸥闲不去,争拂酒筵飞。

  其三

  刬却君山好,平铺湘水流。

  巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。

  作品注释

  1、竹林宴:用阮籍、阮咸叔侄同饮于竹林事,《晋书·阮籍传》“(阮)咸任达不拘,与叔父籍为竹林之游。”此以阮咸自喻,以阮籍比李晔。

  2、小阮:即阮咸,与阮籍相对,故称小阮。

  3、桡乐:谓舟子行船之歌。挠:舟揖也。

  4、刬(chǎn)却:削去,铲掉。君山:在洞庭湖中,又名洞庭山、湘山。

  5、湘水:洞庭湖主要由湘江潴成,此处即是指洞庭湖水。

  6、巴陵:岳州唐时曾改为巴陵郡,治所即今湖南岳阳。

  作品译文

  其一

  今日与我家贤侍郎共为竹林之宴饮,就像阮咸与叔父阮籍一样。

  酒过三杯,请容许我酒醉之后高迈不羁之态。

  其二

  船上齐唱行船之歌,我们乘着月色自湖心泛舟而归。

  湖面上白鸥悠闲不远飞,倒是争相在我们酒筵的上方盘旋飞翔。

  其三

  把君山削去该有多好,可让洞庭湖水平铺开去望而无边。

  巴陵的美酒饮不尽,共同醉倒于洞庭湖的秋天。

  创作背景

  此诗作于唐肃宗乾元二年(759)秋。这一年春,李白在流放夜郎途中,行至巫山,幸运地遇到大赦放还。九死一生,喜出望外,立即“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还”(《早发白帝城》),赶忙返至江夏。李白获得自由以后,之所以迫不及待地返至江夏,“天地再新法令宽,夜郎迁客带霜寒”(《江夏赠韦南陵冰》),是因为他又对朝廷产生了幻想,希望朝廷还能用他。但是他在江夏活动了一个时期,毫无结果,幻想又落空了,只好离开江夏,出游湖南。在岳州遇到族叔李晔,当时由刑部侍郎贬官岭南。他们此次同游洞庭湖,心中充满感慨,因有此作。

  作品鉴赏

  《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》是李白的一组纪游诗。它由三首五言绝句组成。三首均可独立成章,其中第三首,更是具有独特构思的抒情绝唱。

  第一首:“今日竹林宴,我家贤侍郎”,借用阮咸与叔父阮籍的典故,暗寓李白与族叔李晔共为竹林之宴饮,同为仕途不通的同怜人,以阮咸自喻,以阮籍比作李晔。“三杯容小阮,醉后发清狂”,讲述李白欲借酒消愁,排遣心中的愁绪。

  第二首:“船上齐桡乐,湖心泛月归。白鸥闲不去,争拂酒筵飞。”描绘出一幅酒船管弦齐奏、皓月浮光静影沉璧、白鸥盘旋飞翔的湖上美景图。四句诗句前后片浑然一体,自然流畅,毫无滞涩之感,音情顿挫之中透出豪放雄奇的气势,诗意意境开阔,动静虚实,相映成趣。

  第三首:“刬却君山好,平铺湘水流”,铲去挡住湘水一泻千里直奔长江大海的君山,就好像李白想铲去人生道路上的坎坷障碍。“巴陵无限酒,醉杀洞庭秋”,既是自然景色的绝妙的写照,又是诗人思想感情的曲折的流露,流露出他也希望象洞庭湖的秋天一样,用洞庭湖水似的无穷尽的酒来尽情一醉,借以冲去积压在心头的愁闷。这首诗,前后两种奇想,表面上似乎各自独立,实际上却有着内在联系。联系它们的纽带就是诗人壮志未酬的千古愁、万古愤。酒和诗都是诗人借以抒愤懑、豁胸襟的手段。诗人运用独特的想像,不假安排,自然拈出“刬却君山好,平铺湘水流”的诗句。“巴陵无限酒,醉杀洞庭秋”句设喻巧妙,令人回味。只有处在这种心情下的李白,才能产生这样奇特的想象;也只有这样奇特的想象,才能充分表达此时此际李白的心情。

  作品点评

  宋·罗大经《鹤林玉露》:李太白云:“铲却君山好,平铺湘水流。”杜子美云:“斫却月中桂,清光应更多。”二公所以为诗人冠冕者,胸襟阔大故也。此皆自然流出,不假安排。

  明·谢榛《诗家直说》:《金针诗格》曰:“内意欲尽其理,外意欲尽其象,内外含蓄,方入诗格。若子美‘旌旗日暖龙蛇动,宫殿风微燕雀高’,是也。”此固上乘之论,殆非盛唐之法。且如贾至、王维、岑参诸联,皆非内意,谓之不入诗格可乎?然格高气畅,自是盛唐家数。太白曰:“铲却君山好,平铺湘水流。巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。”迄今脍炙人门,谓有含蓄之意,则凿矣。

  明·郝敬《批选唐诗》:率尔道出,自觉高妙。

  清·黄生《唐诗摘钞》:放言无理,在诗家转有奇趣。四句四见地名不觉。

  近代·陈伟勋《酌雅诗话》:瞿存斋云:太白诗:“铲却君山好,平浦湘水流,巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。”是甚胸次?少陵亦云:“夜醉长沙酒,晓行湘水春。”然无许大胸次也。余谓不然。洞庭有君山,天然秀致。如铲却,是诚趣也。诗情豪放,异想天开,正不须如此说;既如此说,亦何大胸次之有?

  清·黄叔灿《唐诗笺注》:诗豪语辟,正与少陵“斫去月中桂,清光应更多”匹敌。“巴陵”一句,极言其快心。

  清·吴烶《唐诗选胜直解》:言铲去君山而令湘水平铺,太白胸中放旷豪迈可见。中流畅饮,洞庭秋意,尽收于醉中矣。

  唐·皎然《诗式》:首句,若以君山在湖中不免犹为芥蒂,不如铲除更好。二句,君山铲去,湘水平流,则眼界弥觉空阔。三句,先点“酒”字,四句,落到“醉”字。步骤一丝不乱。三句有了“无限”二字,四句“醉杀”二字迎机而上,所谓一应一呼也。结句有醉倒在洞庭秋色之中,有“一脚踢翻鹦鹉洲,一拳捶碎黄鹤楼”之概。(品)豪迈。

  日本·伊豫松山、近藤元粹《李太白诗醇》:严云:便露出碎黄鹤气质。

  近代·安旗《李白诗秘要》:其三纯是奇想。其所以发此奇想者,总为胸中与积愤欲抒,况又在醉后。故自然流出,不假安排。然亦须其一、其二为之铺垫。

  作者简介

  李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

  • 相关推荐

【《陪侍郎叔游洞庭醉后》李白唐诗注释翻译赏析】相关文章:

李白《陪侍郎叔游洞庭醉后》全诗翻译赏析08-29

《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》李白唐诗鉴赏07-19

李白诗词《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》(其三)的诗意赏析08-08

《望洞庭》刘禹锡唐诗注释翻译赏析07-30

《上李邕》李白唐诗注释翻译赏析07-03

《怨情》李白唐诗注释翻译赏析06-23

李白《陪族叔刑部侍郎晔及中书贾舍人至游洞庭》09-27

《蜀道难》李白唐诗注释翻译赏析10-25

《送友人》李白唐诗注释翻译赏析(精选6篇)09-25

《子夜吴歌·春歌》李白唐诗注释翻译赏析08-21