水调歌头·送王修甫东还_王恽的词原文赏析及翻译

2024-06-03 水调歌头

  水调歌头·送王修甫东还

  元代王恽

  樊川吾所爱,老我莫能俦。二年鞍马淇上,来往更风流。梦里池塘春草,却被鸣禽呼觉,柳暗水边楼。浩荡故园思,汶水日悠悠。

  洛阳花,梁苑月,苦迟留。半生许与词伯,不负壮年游。我亦布衣游子,久欲观光齐鲁,羁绁在鹰韛、早晚西湖上,同醉木兰舟。

  注释

  王修甫:王恽好友,酬唱频仍。

  樊川:唐诗人杜牧的别称。杜牧别业(别墅)樊川,有《樊川集》。杜牧自称“樊川翁”。

  老我句:到老我也不能(与之)为伍。指业绩和名声赶不上杜牧。俦,chóu,同辈,伴侣。

  鞍马:鞍子和马,借指骑马或战斗的生活。

  鸣禽呼觉:叫声悦耳的鸟类吵醒。觉,睡醒。

  汶水:水名,在中国山东省。亦称“大汶河”。

  洛阳花:当指洛阳牡丹。

  梁苑:西汉梁孝王所建东苑,故址在今河南省开封市东南。后人常以“梁苑隋堤”为吟咏历史胜迹之典。

  词伯:cíbó,称誉擅长文词的大家,犹词宗。

  布衣:粗布衣服。旧常称平民。

  游子:离家远行或长年客居外乡的人。

  观光:参观外国外地的景物建筑等。

  齐鲁:古代的齐国鲁国,因原在今山东省内,所以今天常以“齐鲁”称山东省。

  羁绁:jīxiè,马络头和马缰绳,亦泛指驭马或缚系禽兽的绳索。引申为拘禁,系缚;控制;束缚;滞留。

  鹰韛:当为地名。(韛,bài,古代用来鼓风吹火的皮囊,俗称“风箱”。)

  木兰舟:用木兰树造的船。南朝梁任昉《述异记》卷下:"木兰洲在浔阳江中,多木兰树。昔吴王阖闾植木兰于此,用构宫殿也。七里洲中,有鲁般刻木兰为舟,舟至今在洲中。诗家云木兰舟,出于此。"后常用为船的美称,并非实指木兰木所制。

  • 相关推荐

【水调歌头·送王修甫东还_王恽的词原文赏析及翻译】相关文章:

水调歌头·定王台原文及赏析10-07

《水调歌头·定王台》原文及赏析02-28

滕王阁序王勃原文翻译及赏析08-14

王勃滕王阁序的原文翻译与赏析09-29

王勃滕王阁序原文翻译及赏析08-28

鹦鹉洲送王九之江左原文赏析及翻译08-09

《水调歌头》原文及翻译赏析08-30

水调歌头原文翻译赏析10-16

滕王阁序原文翻译以及赏析王勃08-12

水调歌头·游览_黄庭坚的词原文赏析及翻译11-04