文言文《水调歌头·丙辰中秋》

2020-12-06 水调歌头

  水调歌头·丙辰中秋

  朝代:宋代

  作者:苏轼

  【原文】

  丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

  明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?(何似一作:何时;又恐一作:惟/唯恐)

  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。(长向一作:偏向)

  【译文】

  丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。

  明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。不知道在天上的宫殿,何年何月。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。

  月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。

  【注释】

  1、丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。

  2、达旦:到天亮。

  3、子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

  4、把酒:端起酒杯。把,执、持。

  5、天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。

  6、归去:回去,这里指回到月宫里去。

  7、琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的`仙宫。

  8、不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。胜:承担、承受。

  9、弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。

  10、何似:何如,哪里比得上。

  11、转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。

  12、不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。

  13、此事:指人的“欢”“合”和月的“晴”“圆”。

  14、但:只。

  15、千里共婵(chán)娟(juān):只希望两人年年平安﹐虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。共:一起欣赏。婵娟:指月亮。

  【作者介绍】

  苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

【文言文《水调歌头·丙辰中秋》】相关文章:

水调歌头·丙辰中秋原文及赏析09-22

水调歌头·中秋原文、注释11-27

水调歌头·中秋原文赏析09-22

水调歌头·徐州中秋原文、翻译11-25

水调歌头·徐州中秋原文、赏析11-19

水调歌头 中秋原文及赏析08-20

水调歌头·中秋原文及赏析08-16

《水调歌头·中秋》原文赏析(3篇)12-13

《水调歌头·中秋》原文赏析3篇12-12

水调歌头·中秋原文赏析3篇09-23

水调歌头读后感 中考语文必背文言文:《水调歌头》详解