蜀道难注释

2024-10-27 蜀道难

  作者: 李白

  噫吁戏,危乎高哉!

  蜀道之难,难于上青天!

  蚕丛及鱼凫,开国何茫然。

  尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

  西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。

  地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

  上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

  黄鹤之飞尚不得过,猿欲度愁攀援。

  青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

  扪参历井仰胁息,以手抚坐长叹。

  问君西游何时还,畏途岩不可攀。

  但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

  又闻子规啼夜月,愁空山,蜀道之难,难于上青天!

  使人听此凋朱颜。

  连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

  飞湍瀑流争喧,砰崖转石万壑雷。

  其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎哉!

  剑阁峥而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

  所守或匪亲,化为狼与豺。

  朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。

  锦城虽云乐,不如早还家。

  蜀道之难,难于上青天!侧身西望长咨嗟。

  注释

  (1)《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。

  (2)噫吁:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。宋《宋景文公笔记》卷上:“蜀人见物惊异,辄曰‘噫吁’。”

  (3)蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。何茫然:难以考证。何:多么。茫然:渺茫遥远的样子。指古史传说悠远难详,茫昧杳然。据西汉扬雄巜蜀本王纪>记载:"蜀王之先,名蚕丛、柏、鱼凫,蒲泽、开明。……从开明上至蚕丛,积三万四千岁。"

  (4)尔来:从那时以来。四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。秦塞:秦的关塞,指秦地。秦地四周有山川险阻,故称"四塞之地"。通人烟:人员往来。

  (5)西当:西对。当:对着,向着。太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。横绝:横越。峨眉巅:峨眉顶峰。

  (6)地崩山摧壮士死:《华阳国志·蜀志》:相传秦惠王想征服蜀国,知道蜀王好色,答应送给他五个美女。蜀王派五位壮士去接人。回到梓潼(今四川剑阁之南)的时候,看见一条大蛇进入穴中,一位壮士抓住了它的尾巴,其余四人也来相助,用力往外拽。不多时,山崩地裂,壮士和美女都被压死。山分为五岭,入蜀之路遂通。这便是有名的“五丁开山”的故事。摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石栈:栈道。

  (7)六龙回日:《淮南子》注云:“日乘车,驾以六龙。和御之。日至此面而薄于虞渊,和至此而回六。”即龙。高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。 冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。

  (8)黄鹤:黄(Hú),善飞的大鸟。尚:尚且。得:能。猿(náo):蜀山中最善攀援的猴类。

  (9)青泥:青泥岭,在今甘肃县南,陕西略阳县北。《元和郡县志》卷二十二:“青泥岭,在县西北五十三里,接溪山东,即今通路也。悬崖万仞,山多云雨,行者屡逢泥,故号青泥岭。”盘盘:曲折回旋的样子。百步九折:百步之内拐九道弯。萦:盘绕。岩峦:山峰。

  (10)扪参历井:参(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪(mén):用手摸。历:经过。胁息:屏气不敢呼吸。:胸。坐:徒,空。

  (11)君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。岩:险恶陡峭的山壁。

  (12)但见:只听见。号古木:在古树木中大声啼鸣。从:跟随。

  (13)子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云“不如归去”。《蜀记》曰:“昔有人姓杜名宇,王蜀,号曰望帝。宇死,俗说杜宇化为子规。子规,鸟名也。蜀人闻子规鸣,皆曰望帝也。”这两句也有断为“又闻子规啼,夜月愁空山”的,但不如此文这种断法顺。

  (14)凋朱颜:红颜带忧色,如花凋谢。凋,使动用法,使.....凋谢,这里指脸色由红润变成铁青。

  (15)去:距离。盈:满。

  (16)飞湍(tuān):飞奔而下的急流。喧(huī):喧闹声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。(pīng)崖:水撞石之声。,水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。转,使滚动。 壑:山谷。

  (17)嗟:感叹声。尔:你。胡为:为什么。来:指入蜀。

  (18)剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。峥、崔嵬,都是形容山势高大雄峻的样子。“一夫”两句:《文选》卷四左思《蜀都赋》:“一人守隘,万夫莫向”。《文选》卷五十六张载《剑阁铭》:“一人荷戟,万夫趄。形胜之地,匪亲勿居。”一夫:一人。当关:守关。莫开:不能打开。

  (19)所守:指把守关口的人。或匪亲:倘若不是可信赖的人。匪,同“非”。

  (20)朝:早上。吮:吸。

  (21)锦城:成都古代以产棉闻名,朝廷曾经设官于此,专收棉织品,故称锦城或锦官城。《元和郡县志》卷三十一剑南道成都府成都县:“锦城在县南十里,故锦官城也。”今四川成都市。

  (22)咨嗟:叹息。

  蜀道(蜀地的道路)

  蜀道,即蜀地(四川)的道路。蜀地被群山环绕,古时交通不便,道路难以行走。因此蜀道常成为难以行走的代名词,唐代诗仙李白曾作《蜀道难》一诗,具言蜀道之艰难。蜀道是一个内涵极其丰富的大念,包括四面八方通往古代蜀地的道路,有自三峡溯江而上的水道,由云南入蜀的道,有自甘肃入蜀的阴平道和自汉中入蜀的金牛道、米仓道、荔枝道等等,也包括蜀地范围内的道路,这是广义上的蜀道。而通常学术研究中提到的“蜀道”,则是指狭义的念,即由关中通往汉中的褒斜道、子午道、故道、傥骆道(堂光道)以及由汉中通往四川的金牛道、米仓道等。

【蜀道难注释】相关文章:

《蜀道难》翻译及注释06-03

蜀道难的原文及注释06-25

蜀道难原文注释08-18

蜀道难原文及注释02-23

蜀道难原文,注释,赏析03-04

蜀道难原文注释赏析11-02

蜀道难原文欣赏及注释09-19

蜀道难原文和注释07-26

蜀道难李白原文及注释10-10

蜀道难原文及翻译注释09-04