蒹葭 《诗经》
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
【注释】
1、选自《诗经·秦风》。秦,周朝时诸侯国名,在今陕西中部和甘肃东部一带。
2、蒹葭(jiān jiā):芦荻,芦苇。
3、苍苍:深青色。
4、白露为霜:晶莹的露水凝结成了霜。为,……成……。
5、所谓:所说、所念,这里指所怀念的。
6、伊人:那人,指所爱的人。
7、在水一方:在水的另一边。一方,那一边,指对岸。
8、溯洄(sù huí):逆流而上。
9、从:跟随,这里是追寻的意思。
10、阻:险阻,(道路)难走。
11、宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,仿佛、好像。
12、萋萋:同“凄凄”茂盛的样子。下文“采采”义同。
13、晞(xī):干。
14、湄(méi):岸边,水与草交接之处。
15、跻(jī):升,高,意思是道路险峻,需攀登而上。
16、坻(chí):水中的小洲、小岛。
17、未已:还没有完,指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕。
18、涘(sì):水边。
19、右:迂回曲折。
20、沚(zhǐ):水中的沙滩。
【译文】
河畔芦苇碧色苍苍,那是白露凝结成霜。
我那日思夜想的人啊,她就在河岸一方。
逆流而上去追寻她,那道路险阻又漫长。
顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。
河畔芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干。
我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸。
逆流而上去追寻她,那道路坎坷又艰难。
顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中沙滩。
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴依旧流连。
我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一边。
逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。
顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中沙洲。
【赏析】
为了自己心爱的人而上下求索,不管艰难险阻,矢志不渝,这是一种可歌可泣的坚贞和追求精神。那个“伊人”,其实也可以看作一种尽善尽美的境界,一种指向理想的超越。
这让人想起一篇叫做《海鸥乔纳森》的小说。海鸥乔纳森从不愿像自己的同类那样一心盯住眼前的臭鱼烂虾,总想飞得更高,达到尽善尽美的境界。为了练习飞翔,他的翅膀被折断受伤,依然不改初衷。同伴们引诱他,讥笑他,他照样坚持自己的追求,宁愿饿着肚子,也不去追逐眼前的吃食。
乔纳森想达到的,是对凡夫俗子的超越,是向尽善尽美的`境界靠近,是努力向理想冲刺。《蒹葭》的主人公所追求的,也是自已心月中尽善尽美的理想,是自己魂牵梦绕的意中人,因此不惜一切代价去上下求索,不断追求。
对于真正的求索者来说,目标是一种指向。达到目标固然重要,更重要的还是过程。人生本来就是一个过程。生存的价值和意义,就存在于过程之中。同样,追求的价值和意义也存在于过程之中。如果忽视过程,实际上也是忽视了追求本身。
尽善尽美的境界,无论是从理论上说,还是从实际上说,都是不可能达到的。换句话说,尽善尽美只是一种理念,一种心灵指向的理想。它指引我们在平庸琐屑的生命历程中向前渡过,就像夜中照亮道的火光,迷途中的指南针一样,让我们不断地前行,追求。
【作者简介】
《蒹葭》属于秦风。周孝王时,秦之先祖非子受封于秦谷(今甘肃天水)。平王东迁时,秦襄公因出兵护送有功,又得到了岐山以西的大片封地。后来秦逐渐东徙,都于雍(今陕西兴平)。秦地包括陕西关中到甘肃东南部一带。秦风共十篇,大都是东周时代这个区域的民歌。
【《蒹葭》诗经诗句介绍】相关文章:
诗经:蒹葭介绍05-26
诗经蒹葭原文介绍04-06
诗经·蒹葭注音04-04
蒹葭诗经读音04-03
蒹葭诗经翻译03-25
诗经蒹葭作品03-25
诗经《蒹葭》详解03-21
诗经《蒹葭》译文03-19
《诗经·蒹葭》欣赏03-14
诗经《蒹葭》全文欣赏12-18