诗经《国风·邶风·匏有苦叶》

2024-11-17 诗经

  《有苦叶》,《诗经·邶风》第9篇。全诗4章,章4句。这是古代华夏族情歌。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

  有苦叶

  有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。

  有济盈,有雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。

  雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,冰未

  招招舟子,人涉否。不涉否,须我友。

  译文及注释

  译文

  葫芦瓜有苦味叶,济水边有深渡口。深就垂衣缓缓过,浅就提裙快快走。

  济水茫茫涨得满,岸丛野雉叫得欢。水涨车轴浸不到,野雉求偶鸣声传。

  又听大雁鸣,天刚黎明露晨。男子如果要娶妻,趁河未冰行婚礼。

  船夫挥手频招呼,别人渡河我不争。别人渡河我不争,我将恋人静静等。

  注释

  ⑴(páo袍):葫芦之类。苦:一说苦味,一说枯。意指葫芦八月叶枯成熟,可以挖空作渡水工具。

  ⑵济:水名。涉:一说涉水过河,一说渡口。

  ⑶厉:带。一说不解衣涉水,一说葫芦在腰泅渡。

  ⑷揭(qì气):提起下衣渡水。

  ⑸弥(mí弥):大水茫茫。盈:满。

  ⑹(yǎo咬):雌山鸡叫声。

  ⑺不濡(音如):不,语词;濡,沾湿。轨:车轴头。

  ⑻牡:雄雉。

  ⑼(yōng拥):大雁叫声和谐。

  ⑽旦:天大明。

  ⑾归妻:娶妻。

  ⑿(dài带):及,等到;乘时。(pàn盼):分,此处当反训为“合”。冰,指结冰。

  ⒀招招:招唤之貌,一说摇橹曲伸之貌。舟子:摆渡的船夫。

  ⒁人涉:他人要渡河。昂(áng昂):我。否:不(渡河)。昂否:即我不渡河之意。

  ⒂须:等待。友:指爱侣。

  鉴赏

  期盼的爱情充满了喜悦,而爱情的等待,却又令人焦。这首诗所歌咏的,正是一位年轻女子对情人的又喜悦、又焦的等候。

  这等候发生在济水渡口。从下文交代可知,女主人公大抵一清早就已来了。诗以“有苦叶”起兴,即暗示了这等候与婚姻有关。因为古代的婚嫁,正是用剖开的瓜,做“合”喝的酒器的。瓜的叶儿已枯,则正当秋令嫁娶之时。女主人公等候的渡口,却水深难涉了,因此她深情地叮咛着:“深则厉,浅则揭”。那无非是在心中催促着心上人:水浅则提衣过来,水深就垂衣来会,就不必犹豫了。催对方垂衣涉济,正透露出她这边等候已急。

  诗中说:现在天已渐渐大亮,通红的旭日升起在济水之上,空中已有雁行掠过,那“”鸣叫显得有多欢快。但对于等候中的女主人公来说,心中的焦非但未被化解,似乎更还深了几分。要知道雁儿南飞,预告着冬日将要降临。当济水结冰的时候,按古代的规矩便得停办嫁娶之事了。所谓“霜降而妇功成,嫁娶者行焉;冰而农业起,昏(婚)礼杀(止)于此”(《孔子家语》),说的就是这一种古俗。明白乎此,就能懂得女主人公何以对“鸣雁”特别关注了:连那雁儿都似在催促着姑娘,她就不能不为之着急。于是“士如归妻,冰未(合)”二句,读来正如发自姑娘心底的呼唤,显得十分热切。

  诗之末章终于等来了摆渡船,那定是从对岸驶来载客的。船夫大约早就体察了女主人公的焦不安,所以关切地连声招唤:“快上船吧!”他不可能知道,这姑娘急的并不是过河,恰是在驶来的船上没见到心上人。“人涉昂否”二句之重复,重复得可谓妙极:那似乎是女主人公怀着羞涩,对船夫所作的窘急解释——“不是我要急着渡河,……不是的,我是在等我的……朋友哪……”以“昂须我友”的答语作结,结得情韵袅袅。船夫的会意微笑,姑娘那脸庞飞红的窘态,以及将情人换作“朋友”的掩饰之辞,所传达的似怨还爱的妙心理,均留在了诗外,任读者自己去体味。

  据毛诗旧序称,此诗为“刺”卫宣公与夫人“并为淫乱”之作;连颇不尊序的清人姚际恒《诗经通论》,亦以为“其说可从”。这真不知从何说起。拂去旧说之附会,此诗实在就是一首等候“未婚夫”“赶快过来迎娶”(余冠英《诗经选》)的绝妙情诗。

【诗经《国风·邶风·匏有苦叶》】相关文章:

诗经·国风·邶风·匏有苦叶10-05

诗经国风·邶风·匏有苦叶09-05

匏有苦叶·诗经08-26

诗经《匏有苦叶》赏析10-05

诗经·国风·邶风·燕燕07-24

诗经·国风·邶风·绿衣06-28

诗经·国风·邶风·北风10-06

诗经·国风·邶风·终风04-15

诗经·国风·邶风·凯风09-04

诗经 国风 邶风 击鼓07-25