诗经《北风》

2020-09-08 诗经

  北风其凉,雨雪其。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既只且!

  北风其,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既只且!

  莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既只且!

  注释

  雨(音玉):作动词。

  (音乓):雪盛貌。

  惠:爱也。

  虚:宽貌。一说徐缓。

  邪:通徐。

  :急。

  只且(音居):作语助。

  (音皆):疾貌。

  霏:雨雪纷飞。

  莫赤匪狐:没有不红的狐狸。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。

  译文

  北风周身凉,

  漫天雨雪纷纷扬。

  承蒙恩惠对我好,

  携手并肩像逃亡。

  不要迟疑慢腾腾,

  情况紧急已很忙。

  北风来势猛,

  纷飞雨雪漫天飘。

  承蒙相爱对我好,

  携手归途路迢迢。

  不要迟疑慢腾腾,

  情况紧急很糟糕。

  不是红色不是狐,

  不是黑色不是乌。

  承蒙恩宠对我好,

  并肩驾车踏归途。

  不要迟疑慢腾腾,

  情况紧急太唐突。

【诗经《北风》】相关文章:

李白——《北风行》12-24

诗经讲解12-29

巧言.诗经12-22

诗经诗词12-22

板诗经12-21

诗经节选11-30

《诗经》札记11-27

诗经楚辞11-26

《诗经》鉴赏11-25

诗经励志名篇《诗经·大雅·抑》译文11-19

诗经《新台》 诗经《匏有苦叶》